vicios idiomaticos

Páginas: 20 (4869 palabras) Publicado: 12 de diciembre de 2013

Concepto.

Es un defecto de lenguaje que consiste en el empleo de una palabra, expresión o construcción tomada de una lengua extranjera e impropia de la lengua en que se usa. Cabe distinguir entre b. propiamente tal y solecismo. Aquél es un error cometido por el empleo de una palabra, expresión o construcción inexistente; el solecismo consiste en el mal uso de una palabra, expresión oconstrucción existente.

 El término barbarismo procede del griego bárbaros (extranjero), a través del latín barbarus. Desde el punto de vista etimológico es, por consiguiente, equivalente de extranjerismo, y ha tomado un matiz peyorativo, que hace alusión al empleo incorrecto de una forma extranjera en lugar de la propia de la lengua. Solecismo, por su parte, también es palabra de origen griego y,aunque cabría discutir su etimología, suele admitirse que viene de soloikismos, habitante de Solis en Cilicia, haciendo alusión a las incorrecciones lingüísticas de los colonos griegos de esa ciudad.

 No es raro encontrar el término galicismo (v.) cómo sinónimo de barbarismo, aunque en realidad galicismo debe ser reservado para denominar una palabra o giro de origen francés. Tan marcada aficiónhan mostrado algunos autores al uso de galicismos que se ha creado el término galiparla para designar su estilo.

En un sentido más amplio, de acuerdo con la Real Academia Española se denominan barbarismo una serie de defectos de lenguaje, entre los que se incluyen las faltas de ortografía y las acentuaciones erróneas (como pántano en lugar de pantano, telegrafo en lugar de telégrafo, telégramaen lugar de telegrama, périto en lugar de perito) hasta los arcaísmos (como asaz o remembración) y los neologismos (v.) contrarios a la índole de la lengua, pasando por las faltas gramaticales (yo cabo por yo quepo, cuala para el femenino de cual, «te se ve el plumero» por se te ve el plumero) e incluso defectos o incorrecciones de pronunciación (dino por digno, defeto por defecto), sin excluir elceceo y el yeísmo





Épocas De Introducción.

Barbarismos en español (así como en la mayoría de las lenguas no aisladas) se han utilizado siempre, aunque con mayor o menor intensidad según las circunstancias. Unas veces han procedido principalmente del francés; otras, del inglés; en algunas ocasiones, del italiano, de las lenguas indígenas americanas e incluso del alemán o delportugués. En general, proceden del francés y del inglés.

Estado Actual.
En nuestros días, la avalancha de palabras y construcciones extranjeras tienen tal ímpetu que ha promovido reacciones mucho más fuertes que otras veces. Las relaciones con los extranjeros se han hecho muy frecuentes por el incremento del turismo, las corrientes de emigración, los intercambios culturales, los cursos deextranjeros, etc., sin contar con el poder de la radio y la televisión. Por otro lado, los corresponsales de prensa, radio y televisión en el extranjero redactan con urgencia y a vuelapluma crónicas y noticias que son traducciones con premura de párrafos enteros o al menos algunas frases de periódicos del país. Las adaptaciones al español se multiplican con harta frecuencia y hacen decir cortina de hierro(rideau de fer) en lugar de telón de acero, y bajo ciertas influencias hablan del revanchismo alemán y de las fuerzas de parachutistas... o de masacres por matanzas, de plantas (industriales) por fábricas o factorías, de administración por gobierno, de exprimir por expresar, clarificar por aclarar, erradicar por desarraigar. Otras veces, el cronista ha de expresar o dar nombre a algo que no tienedenominación en su idioma o él no la conoce, y en lugar de esforzarse en buscar o descubrir la denominación apropiada, se conforma con reproducirla dándole a lo sumo una ligera apariencia de adaptación. De ahí la contestación y sus contestatarios que contestan el orden establecido, los conocimientos del profesor o superior, o sencillamente las más elementales normas de convivencia social y de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Vicios idiomaticos
  • Vicios Idiomatico
  • Vicios Idiomaticos
  • Vicios Idiomáticos.
  • VICIOS IDIOMATICOS
  • Vicios idiomaticos
  • Los vicios idiomaticos
  • Vicios Idiomaticos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS