Analisis comparativo de Cenicienta FR-ES
¿Pero los cuentos son algo exclusivo de niños? Usualmente, el término “cuento dehadas” se utiliza exclusivamente para los niños donde no existe nada más que un mundo imaginario. La asunto principal de este trabajo es el análisis comparativo entre la versión inglesa y española delcuento Cenicienta, originalmente escrita en francés por Charles Perrault.
En la actualidad, los cuentos de los hermano Grimm se conciben como cuentos infantiles y se han ido convirtiendo y adaptandopara poder satisfacer las exigencias del publico menor de edad. Algunas de esas adaptaciones solo las hemos escuchado o visto gracias a Walt Disney, empresa fílmica que decidió recoger la informaciónmás dulce los cuentos de los hermanos Grimm , aquí se han perdido los finales tristes y detalles bastantes tétricos, no aptos para los niños. Por ejemplo, en la versión de Disney, el príncipe recorreel reino buscando a la joven propietaria del zapato de cristal y cuando descubre que esa joven es Cenicienta, se casa con ella y viven felices para siempre. En cambio en la versión original, elzapato es de oro y cuando las hermanastras quieren probárselo y su madre se da cuenta de que no es de su tala, aconseja a su hija que se corten el dedo y el talón respectivamente. Gracias a la sangre queemana de sus zapatos, el príncipe se da cuenta que es una impostora y se casa con la adecuada, Cenicienta, quien luego de la boda le pide a dos palomas que les arranquen los ojos para vengar toda lomalo que le hicieron pasar.
CUERPO DEL TRABAJO
Los cuentos de hadas
1. Definición
La DRAE define al cuento como “Narración breve de ficción. Relación, de palabra o por escrito, de un suceso falso...
Regístrate para leer el documento completo.