bilinguismo

Páginas: 6 (1400 palabras) Publicado: 10 de junio de 2014
Bilingüismo.

Lenguas regionales, lenguas nacionales y literatura infantil:
Las lenguas regionales, por ejemplo, el sardo en Italia, el “wallon” en Bélgica, el Breton, el corso en Francia ¿sigue teniendo interés y deben ser enseñados o más bien habrá que combatirlos y dejarlos morir en muerte natural proscribiéndolos de la escuela y confinándolos a “los viejos”? se trata de unacuestión que concierne a la literatura infantil.
A menudo, en el interior de Francia, los niños tienen por lengua materna algunas de esas lenguas llamadas por lo general, y no sin cierto desprecio “dialectos” o patois. Gracias a ellas han aprendido a expresarse, a comunicarse, han experimentado sus primeros placeres artísticos escuchando contar historias en eses palabras, y he aquí que de pronto,en la escuela, se les impone otra lengua. Imposible rehusarla, puesto que es la lengua que les va a permitir “cursar sus estudios y ejercer un oficio”.

Lengua materna y lengua de promoción social:
En nuestros días, estos problemas se ven agudizados debido a la irrupción, dentro de los países industrializados, de grandes migraciones de trabajadores provenientes del tercer mundo y de lospaíses que antes formaban parte de la órbita comunista. El norteamericano, el inglés, el alemán, el francés se han convertido en “lenguas de promoción social”, que permiten encontrar trabajo, y entrar en conflictos con la lenguas maternas de estos exiliados, a menudo analfabetos o al menos iletrados.
Como consecuencia de estos aparecen muchos casos de “disglosia”: el migrante olvida poco apoco su lengua vernácula sin lograr no obstante adquirir o dominar la lengua del país que lo ha acogido, de modo que ya no habla ninguna lengua, y poco a poco pierde el contacto con sus vecinos, con sus hijos y con sus parientes, se convierte en un “exiliado” en todo el sentido dramático que tiene la palabra, ese fenómeno estudiado en los Estados Unidos en el caso de los migrantes mexicanos olatinoamericanos, existe en Francia, especialmente en los suburbios de las grandes ciudades: conjuntos habitacionales, centros de residentes o “Squatts”, donde se amontonan norafricanos, africanos, turcos, vietnamitas, chinos, indonesios, etc.
Portadores todos de ricas culturas milenarias en cuanto a lengua, tradición oral, relatos, proverbios, etc. Pero reducidos por la miseria a olvidar eseorigen y a aprender cuanto antes nuestra lengua corriente, sin tiempo suficiente para pasar a través de nuestra cultura.
Por otra parte se presencia multitudinaria y sus diferencias, que en periodo de desocupación con explotadas por las formaciones políticas nacionalistas y xenófobas, suelen sus percibidas por las capas menos informadas de la población como una amenaza pendiente sobre elfuturo laboral y sobre la integridad de nuestra cultura cuando en realidad por lo general los trabajadores inmigrantes suele ejercer los oficios más penosos que rehúsan los franceses de cepa y nuestra cultura, esencialmente pluralista, siempre se ha enriquecido con los aportes que vinieron de afuera.
La diversidad de lenguas que es una realidad histórica más allá de las interpretacionesarcaicas, les parece hoy a los investigadores de buena fe no un castigo sino más bien una oportunidad, una rica gama de cultura, técnicas de expresión y búsqueda de convivencia. Para comprender y para resolver esos problemas, lo más sencillo seria regresar a los datos objetivos que nos han ido proporcionando los investigadores en lingüística desde hace un siglo.

Las áreas lingüísticas:
Lahistoria del lenguaje revela, en efecto que cada localidad, cada región, habla su dialecto, que ese dialecto es comprensible, con leves variantes locales, dentro de un área más o menos extensa y que una vez traspasada esa área, delimitada por factores lingüísticos, históricos o religiosos diferentes, se torna incomprensible. El criterio de intercomprension entre vecinos (y de rupturas de esa...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Bilingüismo
  • Bilinguismo
  • Bilinguismo
  • El bilinguismo
  • bilinguismo
  • el bilinguismo
  • Bilinguismo
  • Bilingüismo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS