Comentarios Reales por Inca Garcilaso
Dedicatoria inicial a Doña Catalina de Portugal.
Written in Prose
He is mixed Inca and Spanish (mestizo)
→Proemio: (al lector) se pone en una posición de superioridad (él sabe más, y por eso se justifica y también justifica la obra) con respecto a los demás cronistas dadoque dice que, siendo nacido en Cuzco, puede dar pruebas verídica de que fue, en su tiempo, comparable a Roma.
Interesante que se propone hablar también del modo devivir, de la organización social del pueblo indiano antes de la llegada de los españoles.
Termina el proemio con la afirmación de que su propósito es de “rectificar”algunas informaciones que habían sido modificadas o erróneas en textos anteriores. Esto es interesante, es decir, ya desde el principio expone el propósito de la obra, sufinalidad.
Además, el propósito es el de servir a “Nuestro Señor Jesús Cristo y la Virgen María”. Con esta afirmación podemos intentar definir lo que representa paraun lector católico o también converso. Haber entendido la gravedad de la idolatría y confluir en la religión católica romana representa un manifiesto legitimador enmanos ibéricas para la colonización.
También subraya su “función” de traductor, no quiere contradecir a los historiadores sino servir de intérprete.
→ Advertencia: paraentender mejor el idioma de los indígenas de Perú
Aquí Garcilaso se queja de las malas traducciones/interpretaciones de los españoles (él, al contrario, sabe los dosidiomas).
Agradecimiento a los de la Compañía de Jesús (jesuitas) por haber indoctrinado a los indígenas sobre todo con respecto a hablar bien en su propia lengua.
Regístrate para leer el documento completo.