Comparación y traducción de "paisaje" de baudelaire

Páginas: 3 (661 palabras) Publicado: 13 de enero de 2011
PAISAJE

1 Quiero, para componer castamente mis églogas,
acostar cerca del cielo, como los astrólogos,
y, vecino de los campanarios, escuchar mientras sueño
sus himnos solemnesarrebatados por el viento.
5 Ambas manos bajo la barbilla, desde lo alto de mi buhardilla,
veré El taller que canta y que charla;
las cañerías, los campanarios, aquellos mástiles de laciudad,
y los grandes cielos que hacen soñar la eternidad.

Es suave, a través de las brumas, ver nacer
10 la estrella por el azul, la lámpara en la ventana,
los ríos decarbón ascender por el firmamento
y la luna derramar su pálido encantamiento.
Veré las primaveras, los veranos, los otoños;
y cuando llegue el invierno de nieves monótonas,
15 cerraré portodas partes puertas y postigos
para levantar en la noche mis mágicos palacios.
Entonces soñaré horizontes azulados,
jardines, chorros de agua llorando sobre alabastros,besos, pájaros cantando tarde y mañana,
20 y todo lo más inocente que tiene el Idilio.
El Motín, que vocifera vanamente en mi cristal,
no me hará levantar la frente de mi pupitre;
yaque estaré sumido en aquella voluptuosidad
al evocar la Primavera con mi voluntad,
25 al sacar un sol de mi corazón, y al hacer
de mis pensamientos ardientes una tibia atmósfera.
___Según la clasificación de alternativas de Savory hemos escogido:

-La traducción tiene que reproducir las ideas del original.
-La traducción debe sonar como una obra original.
-La traducción debereflejar el estilo del original.
-La traducción debe sonar como una obra contemporánea al original.
-La traducción no puede nunca añadir cosas al original ni suprimir otras (matiz: pensamos deeste modo siempre que dichas cosas cambien el sentido de las ideas del autor).
-La traducción del verso debe hacerse en verso.

V. 9 Il est doux, à travers les brumes, de voir naître / Es...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • El albatros de Baudelaire, traducción y comentario
  • Baudelaire, Las Flores Del Mal (Traducción)
  • Los Peculiaridades De La Traducción De Las Descripciones De Paisajes Del Español Al Ucraniano.
  • BAUDELAIRE
  • baudelaire
  • baudelaire
  • Baudelaire
  • Baudelaire

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS