El castellano fuera de españa
Existe una gran diversidad geográfica y culturaldel castellano, lo que se refleja en diferencias tanto en matices fonéticos, como léxicos y morfosintácticos.
En los países que tienen el castellano como lengua oficial, podemos distinguir variascaracterísticas que diferencian a los hablantes de uno u otro país.
En cuanto a los rasgos fonéticos encontramos el seseo que consiste en la pronunciación de /s/ (s) en vez de /ɵ/ (z) -heredadodirectamente de las variantes andaluza y canaria y que comparten todos los hablantes hispanoamericanos-; el yeísmo que se da cuando los hablantes sustituyen el sonido /ll/ palatal lateral sonora en /y/palatal fricativa o africada –en el caso de argentina- sonora; la debilitación o pérdida de la s al final de palabra o sílaba; el rotacismo, que consiste en la confusión entre la “r” y la “l”–especialmente en el Caribe, Colombia y Venezuela-; y para terminar la aspiración de la “h” y de la “s” a final de sílaba.
El siguiente punto trata de los rasgos morfológicos, en los que diferenciamos el uso deldiminutivo en sustantivos, adjetivos y adverbios; la presencia de expresiones adverbiales tales como “no más” o “recién”; el uso del pronombre arcaico “vos” en lugar de “tu” en forma pronominal deconfianza –presente en algunas zonas de Centroamérica y países del sur-; la utilización de “ustedes” en vez de “vosotros” cuando se trata de la 2ª persona del plural; incorporación de nombres...
Regístrate para leer el documento completo.