El español y los jj.oo.
Laexpresión juegos olímpicos es sinónima de olimpiadas. En ciertos países de Hispanoamérica, se emplean indistintamente olimpiada u olimpíada, mientras que en España predomina la forma llana olimpiada. No hayproblema de tilde, las dos acentuaciones son válidas, tanto en singular como en plural. Eso sí, por mucha pasión que queramos poner, van escritas en minúscula.
Se recomienda escribir en minúscula losnombres que se refieren a las personas que participen en la celebración, como portador de la antorcha o medallista olímpico, organizadores..., así como los nombres de las treinta y cinco disciplinas yde sus modalidades: baloncesto, ciclismo, natación, triatlón...
Aunque las siglas LOCOG, COI y ODA (que corresponden a Comité Organizador de Londres 2012, Comité Olímpico Internacional y Autoridadde Entrega Olímpica, respectivamente) proceden de términos extranjeros, no se escriben en cursiva.
Respecto a las instalaciones, se recomienda traducirlas al español; por ejemplo: parque olímpico deStratford, lago Dorney, estadio de Wembley y zona olímpica.
Mánchester, nombre de la ciudad de Inglaterra donde se celebrarán algunos de los partidos de fútbol de los Juegos Olímpicos, se adecua alsistema gráfico español colocándole la tilde que le corresponde como palabra esdrújula.
Léxico de los deportes
Atletismo
En los Juegos Olímpicos, las distancias en las competencias deatletismo siempre se expresan en metros. El símbolo que corresponde al metro es m, sin punto, ya que no es una abreviatura. Además, es invariable, es decir, su plural es m. Este se utiliza pospuesto a lacifra y separado de ella por un espacio: 10 000 m, por ejemplo.
Se recomienda evitar la voz inglesa sprint que significa ‘aceleración que realiza un corredor para disputar la victoria a otros,...
Regístrate para leer el documento completo.