El fruto

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 12 (2890 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 4 de noviembre de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
PAZ

Tranquilidad y sosiego, lo opuesto de turbación. Puede referirse a relaciones entre hombres (Mt 10.34), entre naciones (Lc 14.32), o entre Dios y el hombre (Ro 5.1). También se usa como sinónimo de amistad (Hch 15.33), liberación de molestias (Lc 11.21), orden nacional (Hch 24.2) u orden eclesiástico (1 Co 14.33).
En muchos de los libros del Antiguo Testamento Dios promete a su pueblocesación de la guerra, que es causa de tanto sufrimiento, como premio por guardar su pacto y sus enseñanzas (Lv 26.6). Y a la luz de esto no podemos sino creer que la falta de paz en nuestra época, al igual que en el Antiguo Testamento, se debe a la desobediencia a Dios. El hombre no puede estar en conflicto con Dios y en paz con su prójimo. En la bendición sacerdotal de Nm 6.22s se afirma que laverdadera paz es interior y viene de Dios (cf. Is 48.18).
En las profecías del Mesías se destaca vivamente la paz: su nombre sería «príncipe de paz» (Is 9.6) y traería una paz perdurable (Is 9.7). Cristo no solo es el cumplimiento de Is 9.6, sino también de Nah 1.15 porque anuncia el evangelio de paz. El coro angelical anunció paz en la tierra por medio de Jesús (Lc 2.14).
En plática íntima con susdiscípulos, la noche antes de su muerte, el Señor Jesús prometió su propia paz a ellos y a todos los suyos. Esta tranquilidad interior no es pasajera como la paz del mundo, ni depende de las circunstancias externas (Jn 14.27).
El evangelio anuncia que hay paz con Dios y entre los hombres por medio de Jesús (Hch 10.36). Dios es el Dios de paz (1 Ts 5.23) y ofrece una paz que sobrepasa todoentendimiento humano (Flp 4.7). La paz del alma es fruto del Espíritu Santo (Gl 5.22).

BONDAD

1. agathosune, bondad. Significa aquella cualidad moral que se describe mediante el adjetivo agathos (véase BIEN, C, Nº l). Se usa, en el NT, de personas regeneradas (Ro 15.14; Gl 5.22; Ef 5.9; 2 Ts 1.11). En el último pasaje, la frase «cumpla todo propósito de bondad» puede bien ser subjetivo; esto es,un deseo caracterizado por bondad, buen deseo; u objetiva, esto es, deseo de bondad, de ser bueno y de hacer el bien.
Trench, siguiendo a Jerónimo, distingue entre los términos crestotes y agathosune en que el primero describe los aspectos más amables de la bondad, y en que el segundo incluye también las cualidades más firmes en cuanto que hacer el bien a otros no lo es necesariamente por mediossuaves. Ilustra el segundo término con el acto de Cristo de purificar el templo (Mt 21.12, 13), y en su denuncia de los escribas y fariseos (23.13-29); pero chrestotes con su trato con la mujer arrepentida (Lc 7.37-50). Lightfoot considera crestotes como una disposición bondadosa hacia otros; agathosune como una actividad bondadosa en favor de ellos.
J. A. Robertson (acerca de Efesios 5.9) señalaque agathosune es «el elemento más amable, como dikaiosune (justicia) es el más firme, en el carácter ideal».
2. crestotes, véase BENIGNIDAD, B.

TEMPLANZA, TEMPLADO (SER), TEMPLADAMENTE

A. NOMBRES
1. enkrateia, de kratos, fuerza, se traduce «templanza» en Gl 5.23. La traducción preferible: «dominio propio», es la que se emplea en los otros tres pasajes en que aparece en la traduce:«continencia», Hch 24.25; «templanza» en Gl 5.23; 2 P 1.6, dos veces. Para su tratamiento, véanse DOMINAR, DOMINIO, B, Nº 1.
2. sofronismos, para lo cual véanse DOMINAR, DOMINIO, B, Nº 3, se traduce «de templanza» en 2 Ti 1.7 (: «de dominio propio»).
3. sofrosune, para cuyo significado véase CORDURA, B, se traduce «de templanza» en Hch 26.25 (: «de cordura»).

B. VERBOS
1. nefo, abstenerse de vino.Se emplea metafóricamente de un estado de alerta moral, y se traduce «con templanza» en 1 P 1.13 (: «sed sobrios»); 5.8 (rv: «sed templados»; rvr: «sed sobrios»). Véase SOBRIO, B, Nº 1.
2. sofrone, para lo cual véase PRUDENTE (ser), B, se emplea en Ro 12.3: «templanza» (: «cordura»); lit. «Piense hacia, o para pensar con cordura».

C. ADJETIVOS
1. sofron, sobrio. Se traduce «templado» en 1...
tracking img