ensayo sobre la lengua quechua

Páginas: 6 (1283 palabras) Publicado: 25 de noviembre de 2013
CASO 2 (Incluye dos textos)
Texto 1:
MADRID.- En España conviven, junto con el castellano, cuatro lenguas oficiales -gallego, euskera, catalán y valenciano- reconocidas por sus respectivos estatutos de autonomía. Los ejemplos formales y administrativos del reconocimiento de estas cuatro lenguas como independientes están por todas partes. Como en la página web del Ministerio de lasAdministraciones Públicas, traducida desde su creación a las cuatro lenguas oficiales.
Con todo, el debate político y lingüístico acerca de si el valenciano y el catalán son dos lenguas independientes o la misma viene siendo terreno minado desde hace años. La última chispa la han encendido las traducciones idénticas de dichas lenguas que José Luis Rodríguez Zapatero ha presentado a la Constitución Europeaante el Consejo en Bruselas. “Entregamos, de acuerdo con nuestra Constitución, cuatro textos y tres versiones lingüísticas. Dos textos idénticos de la primera a la última palabra”, ha declarado el presidente desde Bruselas.
Sin embargo, esta decisión ha sido condenada por Pasqual Maragall, presidente de la Generalitat, que ha asegurado que demandará al Gobierno por presentar una traducción alvalenciano de la Constitución para defender la “inequívoca unidad de la lengua”.
El problema es más complejo de lo que las declaraciones de los políticos sugieren, pues ni siquiera la respuesta constitucional es suficiente, debido a las interpretaciones a las que puede someterse el texto. Este dice, en concreto, en el artículo 3.1 que “El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos losespañoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla” y el 3.2 que “Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos”. La cuestión que queda en el aire es si las lenguas oficiales en las comunidades autónomas deben tener traducciones idénticas con distintas portadas en Europa.
En términos lingüísticos, los expertosestán de acuerdo en que el catalán y el valenciano forman parte de la misma unidad lingüística. Desde el Instituto de Estudios Catalanes, Joan Martí asegura que “desde una perspectiva científica, el debate está más que resuelto, a pesar de lo que digan los estatutos”. Una aportación que no es decisiva cuando el problema se deriva precisamente de los estatutos y de las consecuencias políticas de lalengua y no de las filológicas. La Academia Valenciana de la Lengua prefiere no pronunciarse de momento porque, aunque viene asumiendo desde hace años que las dos lenguas forman parte de un mismo sistema lingüístico, continúan sin establecer cómo debe llamarse ese sistema. De hecho nadie lo hace. ¿Deben los catalanes decir que hablan valenciano? ¿o al revés? La solución podría sercatalán/valenciano o valenciano/catalán pero este camino es antes político que filológico.
Así lo entiende la Real Academia Española, que ha decidido no hacer declaraciones públicas sobre el tema, como viene haciendo siempre que se despierta esta polémica, dado que entiende que no forma parte de sus competencias y obligaciones como institución, por tratarse de un problema de política lingüística antes quefilológico.
Así pues, el valenciano y el catalán vuelven a encontrarse en un laberinto político, aunque Zapatero confía en que Maragall rectifique y allane el camino, y ha asegurado que el presidente de la Generalitat “va a reflexionar sobre sus declaraciones”. Algo que, en todo caso, no eliminará las tensiones sobre un tema que va más allá de la rencilla política y preocupa a muchos ciudadanos, tal ycomo muestra la página Valenciano sí creada contra la idea de una misma lengua. En todo caso, las amenazas de Maragall parecen premeditadas. La traducción catalana que aprobó la Generalitat procedía de Valencia. Fue encargada al servicio de política lingüística valenciana y aprobada después por la AVL. Y este mismo texto es el que Cataluña aceptó como buena traducción para el catalán, de modo...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Ensayo sobre la lengua quechua
  • ensayo sobre el origen de las lenguas
  • Ensayo Sobre El Origen De Las Lenguas
  • Ensayo Sobre Lengua Castellana
  • Ensayo Lengua Sobre La Tolerancia
  • Ensayo Sobre Lengua Zapoteca
  • ensayo sobre la mutabilidad e inmutabilidad de la lengua
  • Ensayos sobre origen de la lengua castellana

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS