Ensayo

Páginas: 6 (1292 palabras) Publicado: 19 de marzo de 2012
Yurupary, el Popol vuh suramericano
En Latinoamérica, son dos los faros que se erigen en la producción literaria indígena y la iluminan: el Popol vuh, epopeya de los indios quiché
de Guatemala, y Yurupary: mito, leyenda y epopeya del Vaupés, epopeya
amazónica. Del primero, el Popol vuh (Libro del Consejo, Libro Sagrado,
Libro de la Comunidad), según informa Orjuela
1
, existió unoriginal en
lengua quiché, escrito con ayuda del alfabeto español a mediados del
siglo XVI, por un anónimo escriba indígena, perteneciente al clan Kavec,
quien, al parecer, basó su obra en un códice que o había desaparecido
o se mantenía oculto. Lo más probable, según considera el autor en
referencia, es que este escribiente utilizara diversas fuentes: códices,
relatos, punturas, etc., yespecialmente la tradición oral preservada por
los que conocían el contenido del libro sagrado.
Sinuoso ha sido el recorrido que ha tenido que hacer el Popol vuh para
llegar hasta nosotros, pero su síntesis puede trazarse así: a principios del
siglo XVI, este manuscrito fue copiado y traducido por el padre Francisco
Jiménez, quien lo incorporó con comentarios a su obra Arte de las treslenguas: cakchiquel, quiché y tzutuhil. El manuscrito base desapareció
y la obra de Jiménez se conservó en el convento de Santo Domingo y
luego pasó a la Universidad de San Carlos, en Guatemala. Allí permaneció, por lo menos, hasta 1855 cuando Carl Scherzer y Etienne Brasseur
de Bourbourg lo examinaron. Por petición de Scherzer, el guatemalteco
Juan Gavarrete hizo una copia de lo relativo aPopol vuh en el arte de
las tres lenguas, que probablemente sirvió para la primera edición de la
obra en la que Scherzer reprodujo el texto español de Jiménez: Historia
de origen de los indios de la provincia de Guatemala. Gavarrete también
transcribió en varias copias una paráfrasis del mismo documento que
Francisco Jiménez había incluido en su Historia de la provincia de San
Vicentede Chiapas y Guatemala, la cual causó confusión en la historia
de los manuscritos. Considera Orjuela que al parecer Brasseur de Bourbourg pudo consultar las fuentes más fidedignas del Popol vuh y por eso
su edición titulada Popol vuh: Le livre sacré et les mythes de l’antiquité
américaine, es de las más confiables.
Se han hecho unas doce traducciones del Popol vuh en varias lenguas:español, inglés, francés, alemán, italiano, japonés y ruso. Pero, para recobrar
lo literario, es muy valiosa la edición inglesa de Munro S. Edmonson, dado
que está hecha en verso y tiene el respaldo de una buena investigación.
Por su parte, Yurupary empieza a ser recobrado para la literatura amerindia a mediados del siglo XIX sin tantos escollos como el Popol vuh.
Fue escrito en lengua ñengatú –poriniciativa de varias personas interesadas en recoger la leyenda– por el indio brasilero Maximiano José
Roberto, quien lo entregó al antropólogo Ermanno Stradelli, el cual, a su
vez, lo vertió al italiano, organizó el texto y lo publicó con el título Leggenda dell’Jurupary, en el Bolletino de la Sociedad Geográfica Italiana de
Roma. En 1964, se reimprimió en un tomo editado por el InstitutoCultural Ítalo-Brasileiro de São Paulo: “La leggenda del Jurupary e outras
lendas amazónicas”.
1
ORJUELA, Héctor H. Estudios sobre literatura indígena y colonial. Bogotá: Instituto Caro y
Cuervo, 1986, pág. 20.Lenguaje 9
2
Literatura prehispánica
En Colombia, que –como Brasil– reclama para sí la leyenda, surgida
entre los indios de la zona del Vaupés, el primero en divulgar noticiassobre el Yurupary fue el crítico antioqueño Javier Arango Ferrer, en un
artículo aparecido en 1959 en la revista Mito: “Dioses, brujos y héroes
precolombinos” y en su obra posterior Raíz y desarrollo de la literatura
colombiana (1965). Sin embargo, esta traducción nunca se publicó y
vino a llenar ese vacío la edición del Instituto Caro y Cuervo (1983).
Tanto en el Popol vuh como en...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Ensayo de el Ensayo
  • ensayo de ensayo
  • Ensayo Del Ensayo
  • Ensayo de un ensayo
  • Ensayemos un ensayo
  • ensayo del ensayo
  • Ensayo del ensayo
  • Ensayo del ensayo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS