esquema vila
INTRODUCCIÓ:
Canvis en els ultims 10 anys a la nostra societat configuren sisteme aducatiu cualitativament diferent.
Abans moltes societats industrials
tenien coneixement.
havien adoptat diferents maneres d’adecuar el seu sistema educatiu.
Les característiques de la immigració en la societat de la información son importants per comprendre lanova situació. Es moven globalment.
la societat de la informació.
els capitals financiers.
les persones.
Les societats mes riques de la terra demograficament representen el propi planeta en conseqüencia trobem:
Persones de totes les nacions.
els estats del mòn. diversitat de llengües.
NO ES TRACTA D’UNA SITUACIÓ CONJUNTURAL, SINÓ PERMANENT EN EL TEMPS.
Dos grans blocs:
l’alumnat estranger nascut a la societat d’acollida o que hi ha arribat abans dels 6 anys.
l’alumnat estranger, conegut com alumnat d’incorporació tardana que s’incorpora aalgún curs de l’educació obligatòria.
Ens interesa resaltar dues coses:
l’alumnat estranger que s’escolaritza en CATALÀ programa de canci de llengua de la llar a l’escola característiques diferents de les que hem conegut.
pràctica educativa existència
d’un aula.
nivell docent etapa educativa
Independentment del grau de diversitat al seu interior.
Un dels trets importants de l’organització bilingüe de l’educació implicava el màxim grau d’homogeneïtat posible de l’alumnat respecte al coneixement de la llengua del centre docent.
Hem de conviure amb una situació educativament desitjables barreja d’alumnat amb llengüesinicials diferents habitual.
No resposta a les nostres preguntes abans de reflexionar sobre les relacions entre: pràctica educativa i educación bilingüe exposar les idees principals que guien l’educació bilingüe i formen part d’un acord consensuat des de la pràctica des de la recerca educativa.
I. HISTÒRIA DE L’EDUCACIÓ BILINGÜE.
1962, Peal i Lambert.
Desenvolupament cognitiulimitat.
Fracàs escolar. L’alumnat de 10 anys bilingüe de classe mitjana obtén puntuacions superiors.
L’alumnat monolingüe obté menys puntuació.
Però hi havia alumnat monolingüe que no abonava aquestes prediccions.
1974 i 1977, Lambert.
Proposta sociolingüísticarelacionada amb les astituds lingüistiques de les persones que es converteixen en bilingües
El bilingúisme no es una categoría única i es poc útil com a variable causal per avaluar els seus efectes sobre el desenvolupament personal, cognitiu i lingüistic. bilingüisme additiu: te efectes positius, es una llengua incorporada que no es percebuda com a amenaça per al manteniment de la propia llengua. FACREAR UN PRINCIPI GENERAL, S’HA DE DONAR PRIORITAT, AL COMENÇAMENT DE L’ESCOLARITAT A LA LLEGUA QUE TÉ MES POSSIBILITAT DE DIXAR-SE DESCUIDADA.
bilingüisme substractiu: te efectes negatius, es una nova llengua que es fa de manera i es percebuda com una amenaça per al manteniment de la propia llengua i cultura.
1981, Lambert.
Tradueix el principi al’organització de l’educació bilingüe:
PROGRAMES D’ENSENYAMENT programes d’ensenyament de la llengua familiar (llegar i escriure des de la llengua inicial).
Programes d’immersió lingüística (llegir i escriure en la segona llengua).
1º col·legi St. Lambert, comencen amb el francés I poc...
Regístrate para leer el documento completo.