Esto es solo para poder acceder a un ensayo que hay en esta web
5.2.2.1. Los marcadores lingüísticos de relaciones sociales
Naturalmente, estos marcadores difierenampliamente según las distintas lenguas y cultu- ras, dependiendo de factores tales como a) el estatus relativo, b) la cercanía de la relación, c) el registro del discurso, etc.
• Uso y elección del saludo:– Al llegar a un sitio; por ejemplo: Hola, buenos días... – Presentaciones; por ejemplo: Encantado, ¿cómo estás?... – Despedidas; por ejemplo: Adiós, hasta luego, hasta mañana...
• Uso y elección deformas de tratamiento: – Solemne; por ejemplo: Usía, su ilustrísima... – Formal; por ejemplo: Señor, señora, señorita + apellido, doctor, profesor + apellido. – Informal; por ejemplo: Juan, Susana, sóloel nombre de pila, sin forma de tratamiento. – Familiar; por ejemplo: Cariño, amor, mi vida. – Perentorio; por ejemplo: sólo el apellido, como: ¡Sánchez, tú, aquí! – Insulto ritual; por ejemplo:idiota, tonto (a menudo, de forma cariñosa).
• Convenciones para los turnos de palabra. • Uso y elección de interjecciones y frases interjectivas (por ejemplo, ¡Dios mío!, ¡Venga
ya!, ¡Hay que ver!...).5.2.2.2. Las normas de cortesía
Las normas de cortesía proporcionan una de las razones más importantes para alejarse de la aplicación literal del «principio de cooperación» (véase la sección...
Regístrate para leer el documento completo.