Gramatica contrastiva chino español
Comparación fonética: seis grupos de consonantes. Diferencia entre consonantes aspiradas y no aspiradas (b-p;d-t;g-k;zh-ch;j-q;z-c) Esta diferencia tiene un valor semántico: una misma sílaba, una misma vocal, un mismo tono, en donde la única diferencia sea la aspiración o la no aspiración, tendrá un significado diferente. Ej: 爸 / 怕 字/次
Cuatro tonos (con función semántica diferente)
Ej: 一 / 姨 / 椅 / 亿 : mismo fonema puedetener distintos significados debido al cambio de tono.
Posición dominante de las vocales, idioma muy sonoro y melodioso (x los tonos)
Comparación morfológica: Enchino clásico había predominio de palabras monosilábicas. En el chino moderno x la evolución del idioma se multiplicaron las palabras bi y polisilábicas (son dominantes en la actualidad)Es un idioma que no tiene desinencias a diferencia de los idiomas indoeuropeos.
Los sustantivos no tienen accidentes degénero (como se da en español usando la misma raíz y cambiando la vocal final para formar masculino y femenino)ni de número (algunos sustantivos personales agregan la partícula “men” para formar elplural)
Los sust. no pueden ser modificados por adverbios (bu, ye, gang, etc) ni tampoco puede llevar partículas aspectuales.El sustantivo puede ser modificado por los clasificadores.
Existe la reduplicación de sust. para indicar “todos”Existe la reduplicac. de vbos. para indicar brevedad de la acción o para restarle importancia o referirse a la informalidad con la que se realiza la acción ( echar un vistazo,...
Regístrate para leer el documento completo.