Hfhjyjyu

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 19 (4624 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 20 de noviembre de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Psicológica (2005), 26, 243-260.

La desambiguación de oraciones de relativo en gallego: Nueva evidencia de adjunción alta en lenguas romances
Isabel Fraga1 *, Javier García-Orza** y Juan Carlos Acuña* *Universidad de Santiago de Compostela; ** Universidad de Málaga
La investigación sobre el procesamiento de oraciones ha puesto de manifiesto la importancia de obtener datos de lenguasdiferentes al inglés (e.g., Cuetos y Mitchell, 1988). En el marco de la desambiguación de oraciones de relativo como Alguien disparó al criado de la actriz que estaba en el balcón, en la que tanto “la actriz” como “el criado” podrían ser los que “estaban en el balcón”, se han encontrado preferencias dispares en distintos idiomas. Así, en inglés parecen preferirse adjunciones bajas hacia el sintagmanominal más cercano (SN2), mientras que en lenguas como el español o el francés se prefieren adjunciones altas, es decir, hacia el sintagma nominal más lejano (SN1). En el caso de otras lenguas romances, portugués e italiano, los resultados son inciertos, pues algunos autores han encontrado preferencias por la adjunción baja mientras que otros lo han hecho por la adjunción alta. En la presenteinvestigación se evalúan, a partir de un estudio de cuestionario y un experimento de lectura autoadministrada mediante ventana móvil, las preferencias estructurales de hablantes de gallego, una lengua con un estrecho parecido al español (preferencia hacia SN1) y al portugués (preferencia incierta). Los datos, los primeros en lengua gallega, indican, tanto en el estudio de cuestionario como en el estudioon-line, preferencias por las estructuras en las que la cláusula de relativo ambigua se adjunta alto en el marco sintagmático. Estos resultados son discutidos en relación con los principales modelos de procesamiento de oraciones y las preferencias encontradas en distintas lenguas.

En el marco del estudio del procesamiento de oraciones, posiblemente la evidencia más clara de la necesidad eimportancia de la realización de investigaciones en diferentes lenguas, lo constituye el trabajo realizado por Cuetos y Mitchell (1988) sobre la ambigüedad de las cláusulas de relativo. Hasta aquel momento el estudio de la desambiguación de oraciones se había centrado en un solo idioma, el inglés. Por aquel entonces los datos que arrojaba esta lengua sugerían que ante un nuevo constituyente que sepudiera adjuntar a dos unidades sintácticas diferentes, el sistema prefería adjuntarlo a
1

Agradecimientos: Nuestro agradecimiento a F. Cuetos y a dos revisores anónimos por sus comentarios, y a Mamen Teijido por su colaboración en la recogida de datos. Correspondencia: Isabel Fraga Carou. Facultad de Psicología. Dep. de Psicología Social y Básica. Campus Universitario Sur. 15782. Santiago deCompostela. A Coruña. E-mail: psisafra@usc.es

244

I. Fraga, et al.

la unidad más cercana, es decir, realizar adjunciones locales. Así, en inglés ante una frase como la que mostramos en (1), en la que la cláusula de relativo (CR) podría ser adjuntada bien a the servant (sintagma nominal 1: SN1), bien a the actress (sintagma nominal 2: SN2), los dos sintagmas nominales que forman un sintagmanominal complejo (SNcomp.), los sujetos ingleses prefieren adjuntar la CR al SN2. (1) Someone shot [[the servant]SN1 of [the actress]SN2]SNcomp. [who was in the balcony]CR Alguien disparó contra [[el criado]SN1 de [la actriz]SN2]SNcomp. [que estaba en el balcón]CR La preferencia por las adjunciones locales encontrada en distintas estructuras llevó a Frazier (1987) a postular en el marco del modelo degarden-path (Frazier, 1987) la estrategia de “cierre tardío” (late closure), según la cual el sistema prefiere la adjunción del nuevo constituyente al sintagma procesado más recientemente. Esta estrategia de adjunción local sería, según el modelo, de aplicación universal, pues estaría basada en el principio de economía cognitiva. En este estado de cosas los datos hallados en español con la...
tracking img