Ingles 1

Páginas: 21 (5033 palabras) Publicado: 27 de enero de 2012
GUÍA DE INGLÉS I

COGNADOS: palabras que en ambos idiomas tienen una ortografía parecida y un significado igual o muy parecido.
Ej. Difficult = difícil
Piano= piano
Silence= silencio
Doctor=doctor
Wagon=wagon.
DIFERENCIAS ENTRE IDIOMAS

Se parece… pero no es! --- Los “False Cognates”

Se dice que es un “False Cognate”: cuando una palabra en inglés, por la forma en que se escribe ose pronuncia, se parece mucho a una palabra en español cuando en realidad su traducción es otra.
Con la finalidad de ayudarlos a evitar errores o hacer mal uso del idioma, les hacemos llegar la siguiente lista que contiene algunos de los “False Cognates” más comunes:
Actually - Se parece a la palabra actualmente; sin embargo, significa in reality o really (en realidad o realmente). Actualmentese traduce como currently.
Approve - Aunque su traducción es aprobar no es correcto utilizarla con la idea de aprobar un examen. Approve únicamente se utiliza con el sentido de aprobar una idea, proyecto, acción etc. Aprobar un examen sería to pass an exam.
Career - Se confunde frecuentemente con carrera universitaria cuando realmente se refiere a carrera profesional (vida de trabajo).Carrera universitaria se traduce como degree.
Compromise - Se puede confundir muy fácilmente con compromiso para “cenar” . Compromise viene siendo comprometer algo o una situación o hacer concesiones para llegar a un arreglo.
Compromiso en Español se traduciría como commitment, obligation, promise (compromiso, obligación, promesa).
Embarrassed - No significa embarazada. Su traducción mas cercana esapenado/a. La traducción correcta para embarazada es pregnant.
Eventually - Se confunde frecuentemente con eventualmente cuando su traducción correcta es finalmente, a la larga o en algún momento dado en el mediano o largo plazo.
For - La preposición for se confunde frecuentemente con por. La traducción correcta de for es para y a su vez por se traduce al Inglés con by.
Lecture - Se parece muchoa lectura cuando realmente se refiere a: platicar o una plática sobre un tema en lo particular. Lectura se traduce como reading o simplemente text.
Parents - Que se confunde frecuentemente con parientes, se refiere UNICAMENTE a PADRE y MADRE; no a todos los parientes que vendrían siendo relatives.
Realize - Aunque realize se puede traducir como realizar, en la mayoría de los casos seutiliza con el sentido de darse cuenta, entender de pronto o caer en cuenta.
Scientific - Se parece mucho y se traduce como científico, pero hay que tener en cuenta lo siguiente: Scientific se refiere a científico (que se atribuye a la ciencia, no a la persona que la practica), mientras que científico (la persona) se traduce por Scientist.

FALSE FRIENDS OR COGNATES
Se denominan false friends(falsos amigos) o cognates (cognados) a las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en español son confundidas, pero que en realidad en inglés significan otra cosa.

Por ejemplo, "conductor " en inglés no significa conductor, sino que se refiere al director de la orquesta o al cobrador que se encuentra en los autobuses. Aquí se encuentra una lista de los false friends o cognadosmás conocidos.
actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
arm: brazo (y no arma, que se dice gun)assessment: evaluación (y no asesoría, que se dice consultancy)
to assist: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend)
balloon: globo (y no balón, que se dice ball)
bank: banco - la institución (y no banco de plaza, que se dice bench)
billet: acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note)
billion: mil millones (y no billón, que se dice trillion)...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Ingles 1
  • ingles 1
  • Ingles 1
  • Ingles 1
  • Ingles 1
  • Ingles 1
  • Ingles 1
  • Ingles..1

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS