Jipi jay

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 10 (2421 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 25 de agosto de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Jipi Jay: Pirateada historica y de mal gusto

Es una hermosa y antigua canción escocesa, que los estadounidenses cantan a fin de año (Año Nuevo) y que por suerte alguien realizó esta traducción al castellano, mucho más adaptada para nosotros. Es una hermosa canción y como en Latinoamérica la usamos para despedir al último año, en su mayoria de escuela primaria, nos trae un recuerdo especial.Muchas gracias por compartirla y por este espacio !!!
Es una antiquisima cancion escocesa que la traduccion gringa es Old long ago, cantada en la noche vieja.
AULD LANG SINE

Es una antiquísima melodía escocesa que un tal Robert Burns recopiló y le puso letra, que se fue traduciendo al inglés y a otros idiomas.
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
Refrain
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’kindness yet
For auld lang syne
We twa hae run about the braes
And pou’d the gowans fine meaning: pulled daisies
But we’ve wander’d mony a weary fitt : foot
Sin’ auld lang syne. : long ago
We twa hae paidl’d in the burn
Frae morning sun till dine meaning:dinner time
But seas between us braid hae roar’d : broad
Sin’ auld lang syne.
And there’s a hand, my trusty feire
And gie’s a hand o’ thine
And we’ll tak a right gude-willie waught
For auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp
And surely I’ll be mine
And we’ll tak a cup o’kindness yet
For auld lang syne
1. La traducción que allí se da es bastante diferente:
¿Deberíanser olvidados los viejos amigos
y nunca recordados?
¿Deberían ser olvidados los viejos amigos
y los viejos tiempos?
Por los viejos tiempos, amigo mío,
por los viejos tiempos.
¡Tomaremos una copa de amabilidad
por los viejos tiempos!
¿Deberían ser olvidados los viejos amigos
y nunca recordados?
¿Deberían ser olvidados los viejosamigos
y los viejos tiempos?
Y hay una mano, mi leal amigo
y danos tu mano
¡Y beberemos una copa de amabilidad
por los viejos tiempos!






1. “JIPI JAY”
Autor: Pepe Vásquez
…vamos pepe vasquez!!!!—(cajon)…
Porque perder las esperanzas de volverse a ver
Porque perder las esperanzas de volverte a ver
No es más que unhasta luego
No es más que un breve adiós
Adiós, adiós, ojalá, en algún lugar, nos volvamos a encontrar
Cantando jay jay jipi jipi jay… el jipi jay
Cantando jay jay jipi jipi jay… el jipi jay
Cantando jay jay jipi, jay jay jipi …
jay jay jipi jipi jay….. el jipi jay
(repitir 5 veces) … a ritmo de cajón
Se va la luz, se esconde el solpero siempre hay de brillar,
la antorcha que su fuego da
el calor de la amistad
No es más que un hasta luego
No es más que un breve adiós
Adiós, adiós en algún lugar nos volvamos a encontrar
(coro)
Amemos al amigo de hoy
Recordemos al de ayer,
Amigo que lejos esté
Siempre amigo ha de ser.
Adiós adiós, nunca quizásNos volvamos a encontrar,
Pero en la brisa volverá
Nuestro canto de amistad.
(coro)
Porque perder las esperanzas de volverse a ver
Porque perder las esperanzas de volverse a ver
No es más que un hasta luego
No es más que un breve adiós
Adiós, adiós en algún lugar nos volvamos a encontrar
(coro)
1. la CANCIÓN DEL ADIOS en una versiónmás original traducida al español:
CANCIÓN DEL ADIÓS – Tradicional escocesa
Llegó la hora de decir adiós, decir adiós
digamos al partir nuestra canción, nuestra canción.
En marcha hacia la luz del sol iremos todos hoy
se clavará en el cielo el eco de nuestro último adiós.
Llegó la hora de decir adiós, decir adiós
digamos al partir nuestra canción,...
tracking img