Josef muller

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 7 (1561 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 8 de diciembre de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
1914 | Born on May 9 in Rapperswil, Switzerland. Nacido el 9 de mayo en Rapperswil, Suiza.
Childhood in Rapperswil, Schmerikon and Uznach. Infancia en Rapperswil, Schmerikon y Uznach. |
| |
1930 1930 | Completed secondary school in Rapperswil. Terminado la enseñanza secundaria en Rapperswil.
Started appreticeship as a graphic designer in Zurich. Comenzó appreticeship como diseñadorgráfico en Zurich. |
| |
1932 1932 | Broke off apprenticeship and audited courses by Ernst Keller and Alfred Willimann at the Zurich School of Arts and Crafts. Rompió cursos de aprendizaje y auditado por Ernst Keller y Alfred Willimann en la Escuela de Zurich de Artes y Oficios. |
| |
1934 1934 | Work as a freelance designer and illustrator in Zurich. Trabajo como diseñador eilustrador freelance en Zurich. |
| |
1937 1937 | Member of the Swiss Werkbund. Miembro de la Werkbund suizo. |
| |
1938 1938 | Designed the pavilion of honor for the Swiss universities and the "Physics and Medicine" and "History of Swiss Art" sections for the 1939 National Fair. Diseñó el pabellón de honor de las universidades suizas y la "Física y Medicina" e "Historia del arte suizo"secciones de la Feria Nacional 1939. |
| |
1939-45 1939-1945 | Active service as a lieutenant in the Swiss army. Servicio activo como teniente en el ejército suizo. |
| |
1943 1943 | Married violinist Verena Brockmann. Se casó con el violinista Verena Brockmann.
Assumed the name Josef Muller-Brockmann. Tomó el nombre de Josef Müller-Brockmann. |
| |
1944 1944 | Birth ofson Andreas Nacimiento del hijo de Andreas |
| |
1945 1945 | After the war continued to work as a designer, concentrating on exhibition design and illustration. Después de la guerra siguió trabajando como diseñador, centrándose en el diseño de exposiciones y la ilustración. Worked as a set designer for various theatres in Switzerland and abroad. Trabajó como diseñador de escenarios paravarios teatros de Suiza y el extranjero. |
| |
1950 1950 | Gradual move away from illustration to objective-constructive design. Gradual alejamiento de la ilustración con el objetivo-constructivas de diseño.
First typographical posters for the Tonhalle. En primer lugar carteles tipográficos de la Tonhalle.
Friendship with Samuel Hirschi, secretary of the Tonhalle, led to years ofcollaborative work (until 1972) Amistad con Samuel Hirschi, secretario de la Tonhalle, condujo a años de trabajo conjunto (hasta 1972) |
| |
1951 1951 | Member of the Alliance Graphique Internationale. Miembro de la Alianza Gráfica Internacional. |
| |
1952-53 1952-1953 | Left the theatre to concentrate on graphic design. Salió del teatro para concentrarse en el diseño gráfico.
Expandedhis studio. Amplió su estudio.
First poster successes with "Watch that Child!" Primeros éxitos del anuncio con "Mira a ese niño!" for the Swiss Automobile Club and poster series for the Zurich Tonhalle. para el Automóvil Club de Suiza y la serie de carteles para la Tonhalle de Zurich. |
| |
1956 1956 | Spoke at the International Design Conference in Aspen, Colorado. Habló en laConferencia Internacional de Diseño de Aspen, Colorado. Traveled to Mexico, spent some time in New York. Viajó a México, pasó algún tiempo en Nueva York. |
| |
1957 1957 | Appointed graphic design teacher at the Zurich School of Arts and Krafts. Nombrado profesor de diseño gráfico en la Escuela de Artes y Zurich Krafts. Successor to Ernst Keller. Sucesor de Ernst Keller. |
| |
1958 1958 |Founded the magazine "New Graphic Design" with Richard Paul Lohse, Hans Neuburg and Carlo Vivarelli (18 issues appeared through 1965, published by Verlag Otto Walter, Olten). Fundó la revista "Nuevo Diseño Gráfico" con Richard Paul Lohse, Hans Neuburg y Carlo Vivarelli (18 temas apareció hasta 1965, publicado por la editorial Otto Walter, Olten). |
| |
1960 1960 | Left the Zurich School...
tracking img