Juego lingüistico

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 7 (1570 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 5 de febrero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
¿Que es un juego lingüístico?
La Enciclopedia Británica define “dos cadenas de pensamiento diferentes, ligadas por un nudo acústico”. Sydeny Smith afirmó: “Los juegos de palabras (puns) son exactamente a las palabras lo que la inteligencia es a las ideas y consisten en un súbito descubrimiento de las relaciones en el lenguaje.
Como expresa (Durán 2005) en los juegos lingüísticos existenprocedimientos estandarizados, como son el chiste, las adivinanzas, los trabalenguas etc, para sacar a nivel consciente las extrañas conexiones, los vínculos fortuitos, las similitudes imprevistas de formas y sentidos de las palabras y de las construcciones de palabras que se dan en una lengua.
En el contexto antropológico, el juego lingüístico es un proceso normal de toda sociedad que permite que losindividuos se identifiquen y reflejen su conocimiento y habilidades con el lenguaje, esto se desarrolla tomando como base las diversas lecturas que el individuo ha realizado a lo largo de la vida, el nivel de estudios y la capacidad expresiva de cada uno, el juego lingüístico puede considerarse un elemento cultural pues dependerá del área geográfica, costumbres, ritos, etc. y puede verseinfluenciado por frases, palabras o pronunciaciones extranjeras o modificaciones de pronunciaciones en una localidad específica.
Cada idioma tiene en su naturaleza varios tipos de palabras (sinónimas, antónimas, homófonas) que por su naturaleza forman parte de este juego lingüístico, dependerá de cada idioma la manera en que se desarrolla pero esto no impide que un idioma no influya a otro la cercanía, lamigración y todo el proceso de visita y consulta permite que se desarrollen juegos bilingües o incluso trilingües.
Podemos concluir así, que un juego lingüístico es una estrategia de comunicación del habla popular en donde se manipulan las palabras en dos aspectos:
• Sonoro, dependerá de la pronunciación, de las tildes, etc.
• Significado, tomando en cuenta que una palabra puede tener muchossignificados en un idioma.
Es así como la función del juego es estimular la comunicación entre emisor y receptor, permitiendo que ambos participantes se familiaricen con el idioma aunque también puede representar un fallo en la comunicación, además, se aplica cuando se quiere crear un ambiente de interrogantes en la persona receptora por parte del emisor, el mensaje contiene una serie de códigosque tienen características que están muy ligadas al lenguaje natural, y que necesitan una decodifidicación específica, y estará determinada por la percepción de los individuos que participan en la comunicación.

2. Estructure 3 juegos lingüísticos según la estructura propuesta
Malapropismos
Decir asteristico en lugar de asterisco
Picsina por piscina
Pitsa por pizza
Spoonerismo
Nos berrosal rábano
Por su pollo
Homonimia
Tengo una panza pero no de nueve meses
Salarrué en su obra Cuentos de Cipotes es un ejemplo de malapropismos porque muestra como se utiliza el idioma español en algunas regiones específicas de nuestros país y no es el uso determinado por el diccionario, probando que el contexto afecta nuestra interacción con el lenguaje.

El cuento de la primera comunión deMenchedita Capalchines
PUESIESQUE Menchedita Capalchines, hermanita de su hermanito más chiquito e hija de una su mamá aque a saber cómo se llama, iba a hacer su priemra comunión. Le estaban haciendo un vestido blanco con nardos de rosa y margaritas de violeta; zapatitos tordios pringados de perlas de huiste y diamantes de puro zafiro; y, además, pitas de seda para amarrar y una candelota decorbata (bien tipa la candela). Una coronita de azahares le iban a poner sobre la chirimba de pelo, puro permanente, con color y todo.
Como la comunión era ya de mañanita, del día después de ayer, la mandaron a confesarse con un cura. ¡Miedo pelón tenía la Menchedita por los pecados, que a saber cómo se decían y a saber si eran o no eran! Pero por si acaso, los tenía apuntados en un papel. Se fue...
tracking img