La adquisición de una segunda lengua

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 6 (1454 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 7 de marzo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA.
JUAN MAYOR

1. Delimitaciones previas del ámbito y enfoque adaptados.

a) El concepto de adquisición de una segunda lengua está estrechamente relacionado con los conceptos de bilingüismo y de adquisición y aprendizaje de la primera lengua.

1. Aproximación conceptual

Si la adquisición de una segunda lengua se produce simultáneamente y enlas mismas condiciones que la adquisición de la primera, resulta difícil establecer distingos entre la primera y la segunda y nos encontramos en la situación conocida como bilingüismo inicial.

Cuando se adquiere una primera lengua, la lengua materna y posteriormente se adquiere una segunda como consecuencia de la inmersión del niño en una comunidad bilingüe: que puede abarcar al padre y a lamadre, pero también a la comunidad familia-escuela y a la sociedad entera.

Se da el caso también de que se aprende una segunda lengua con posterioridad a la primera y como resultado de una actitud intencional o propósito deliberado.

b) A veces se utiliza el término “adquisición” para referirse al manejo de una lengua que se consigue de forma espontánea en un contexto natural, mientrasque el término “aprendizaje” que en ocasiones se usa para lo mismo que el anterior, tiende normalmente a vincularse a una actividad intencional, que conlleva una actividad complementaria de tipo instruccional, la mayor parte de las veces en un contexto institucional (Krashen, 1981).

También se han asociado estos dos términos a diferentes enfoques: el conductista prefiere hablar deaprendizaje, el chomskiano es proclive a tratar la adquisición del lenguaje.

2. Aproximación multidisciplinar

En el campo concreto de la enseñanza y de la adquisición del lenguaje, en forma semejante se ha producido una creciente complejidad en las aportaciones inter y multidisciplinares. Desde los años setenta se vienen ofreciendo diferentes esquemas de articulación multidisciplinar queincluyen de una u otra forma disciplinas como la lingüística, la psicología, la psicolingüística, la sociología, la sociolingüística, la antropología y la pedagogía.

Es necesario recurrir a diferentes aportaciones disciplinares que básicamente se reducen a cuatro: la lingüística, la psicológica, la sociológica y las que proceden de las ciencias de la educación.

3. APROXIMACIÓNPARADIGMÁTICA

Para limitarnos a la adquisición y enseñanza de una segunda lengua, mencionaremos algunos modelos propuestos en la última década.

A) Modelo monitor de Krashen (1982)

1) distinción entre adquisición (aprendizaje natural, implícito, informal, subconsciente) y aprendizaje del lenguaje (aprendizaje formal, explicito, institucionalizado, consciente).
2) orden de adquisiciónde L1 y L2 relativamente semejante
3) adquisición inconsciente y control de la producción implica recordar y aplicar las reglas
4) énfasis sobre la comprensión más que sobre la producción, sobre el mensaje contenido en el input más que sobre la forma
5) el reconocimiento de la interferencia que L1 produce en el aprendizaje de L2
6) la influencia que tienen las actitudes y lasaptitudes influyen sobre el aprendizaje de L2

B) Modelo de competición de Bates y MacWhinney (1982)

1) Existe una relación entre forma y función
2) Los usuarios del lenguaje disponen de un número limitado de formas o indicios para determinar la función
3) los principios que regulan entre forma y función se reducen a: a) si los indicios convergen, su fuerza se combina y lainterpretación se hace más fácil; b) si los indicios compiten entre si, se elige el más elevado, excepto cuando esta decae ante la fuerza combinada de otros indicios.
4) estos principios al ser diferentes en L1 y L2 pueden dar lugar a relaciones diferentes entre las dos lenguas: a) simple diferenciación, b) transfer progresivo, c) transfer retroactivo y d) amalgamación, que se produce cuando se...
tracking img