Leyendas y mitos Awá
Material de uso interno para el desarrollo del PROGRAMA DIVERSOS
LENGUAJES EN EL AULA. CONSULTORIA: Expresión Viva Ltda.
TEXTOS TOMADOS DE:
“P NKAMNA PARAN” “Primeros conceptos para la lectura y escritura
del Awapit en la escuela”
Bilingüismo en el territorio Awá – CAMAWARI:
Awapit – Castellano.
Proyecto “Aprendiendo Crecemos” Consejo Noruego para refugiados. ACDI. Agencia Canadiense para el desarrollo
internacional y Save The Children
Elaboración:
Marco Antonio Canticus – Líder comunitario, Hablante de Awapit.
Lisardo Ademelio Nastacuas – orientador, Hablante de Awapit. David Ricardo Marulanda M. – Asesor pedagógico.
Equipo Coordinador de Etnoeducación CAMAWARI:
2009: José Virgilio Aza.
2010: Giovanni Fajardo Hernández.
Asesoría Pedagógica: David Ricardo Marulanda Marin.
Propiedad de la Asociación de autoridades tradicionales Awá CAMAWARI.
Avenida de los Estudiantes.
Ricaurte, Nariño.
Email: camawári1992@hotmail.com
Edición y publicación: Pasto, Nariño, Colombia.
Julio del 2010.
Colaboración:
Pedro Luis Nastacuas
Hablante de Awápit
Carlos Vargas Montaño
Asesor Social y Pedagogico
Ampata Mumduta /Ampara Mumdura/
Los cuatro mundos.
“Auné Awá rushpa melmakpas parus su tundu watsal izmu melmakpa su
katsa inkal sun. Kuiza sep ampata su Awás kaiish kum Awá kalpa im ainki
puran su ulam kana im kain zhain mamas Awá wamparush mamas an kuesta
su wamalmate, Au tuamki tumakpas inkal Awá aukin su kai washa amina u
iaka maza Awá itikane taht mimpata kuespa tuish tuamin ishnantuamin kutña
su pilamal”.
1
“Nosotros los Awá tenemos nuestra propia forma de concebir el mundo; para
nosotros existen cuatro mundos, que están estrechamente relacionados. Existe el
mundo de abajo que está habitado por los seres más pequeños, donde viven
animales como armadillos, la hormiga y otros; además de plantas y cultivos. En
segundo lugar más ...
Regístrate para leer el documento completo.