licenciatura en "Lenguas y literaturas extanjeras"

Páginas: 2 (458 palabras) Publicado: 24 de mayo de 2013
Traduccion
Podemos pensar a la traduccion como si fuera un viaje. Contrariamente a lo que pasa en un viaje real, donde vamos desde un lugar conocido, familiar, hasta un lugar desconocido, en unatraduccion vamos desde un lugar desconocido hasta un lugar conocido, o sea la nuestra lengua natural. Lo que es verdaderamente importante es mantener el sentido de aquel articulo, de aquel libro o de loque sea.
Aunque existe tambien la traduccion palabra por palabra, pienso que la mas importante sea aquella donde vamos a transferir el sentido, sobretodo porque las lenguas pueden ser estructuratasdiferentemente y lo que esta bien en una es probable que no vaya bien en la otra.
Claramente la mas dificil es la traduccion tecnico-cientifica, donde el traductor debe estar muy atento y debe conocerterminos que se usan solo en aquella materia, en aquel ramo del saber muy especifico. Son terminos que no se pueden cambiar con sinonimos. Podemos hablar de "lenguajes especiales", o sea aquelloslenguajes que se usan en un determinado campo o materia.
Para mi, tambien las traducciones de periodicos son bastante empenativas, porque no podemos olvidar que precisar muchas cosas que para unitaliano son obvias y para un extranjero no. Si por ejemplo un espanol lee un articulo italiano es muy probable que no conozca donde esta la ciudad de salerno, vicenza o una ciudad poco conocida alextranjero; entonces en la traduccion un buen traductor tiene que especificar donde esta la ciudad, en que region y en que nacion.

A defensa de la Tradicion
Una cosa che admiro mucho de la lenguaespanola, es el echo que no destacan muchas palabras del ingles, contrariamente a la lengua italiana. Hago un ejemplo muy sencillo: el "mouse" en castillano se traduce "raton" o "rato"; para un italiano, salemuy extrano llamarlo "topo" pero seria muy importante actuar esta medida, porque asi vamos a defender la nuestra lengua, la nostra tradiccion, entonces nosotros mismos. En la lengua italiana hay un...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • LICENCIATURA EN LENGUA Y LITERATURA HISPANICAS
  • Licenciatura En Lenguas
  • licenciatura en lenguas
  • Lengua y literatura
  • lengua y literatura
  • lengua y literatura
  • Lengua y Literatura
  • Lengua Y Literatura

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS