lili

Páginas: 13 (3209 palabras) Publicado: 4 de diciembre de 2013
DISCURSO (IN)DIRECTO Y DEÍCTICOS EN ESTRUCTURAS DE CAMBIO DE
ROL EN LENGUA DE SIGNOS CATALANA
Santiago Frigola & Josep Quer1
Universitat de Barcelona & ICREA-Universitat de Barcelona
Departament de Lingüística General / Facultat de Filologia / Universitat de Barcelona /
Gran Via 585 / 08007 Barcelona / santifrigola@menta.net, josep.quer@ub.edu

Resumen. En este trabajo presentamos unavisión general del fenómeno conocido como
“cambio de rol” en Lengua de Signos Catalana (LSC). Se describen sus propiedades formales
e interpretativas y se discute su posible clasificación como discurso directo o indirecto. Con
esta finalidad se analiza en detalle el comportamiento de los elementos deícticos como los
pronombres de 1ª y 2ª persona, así como de deícticos temporales y espaciales. Elfenómeno se
explica como consecuencia de la presencia de un operador de punto de vista que es
responsable tanto de los aspectos morfológicos (marcas no manuales) como de los efectos
interpretativos (desplazamiento referencial).
Abstract. In this piece of work an overview is presented of the phenomenon known as “role
shift” in Catalan Sign Language (LSC). Its formal and interpretive propertiesare described
and its possible classification as direct or indirect reported discourse is discussed. To this end,
we analyze in detail the bahaviour of indexicals such as 1st and 2nd person pronouns as well as
temporal and spatial indexicals. The phenomenon is explained as a consequence of a point of
view operator that accounts for both the morphological aspects (nonmanual markings) and theinterpretive effects (referential shift).
Palabras clave: cambio de rol, pronombres deícticos, deíctico temporal, deíctico espacial,
punto de vista.
Keywords: role shift, deictic pronouns, temporal indexical, spatial indexical, point of view.

1

Queremos agradecer la colaboración de Josep M. Boronat por sus comentarios al contenido del trabajo y a
Mireia Solé y Pedro Frigola por susintuiciones lingüísticas sobre algunos de los datos de LSC. Este trabajo ha
sido posible en parte gracias a la ayuda concedida por el Ministerio de Educación y Ciencia al proyecto de
investigación dirigido por Josep Quer (BFF2003-04867).

1. Cambio de rol: caracterización general del fenómeno
Como en muchas otras lenguas de signos de las que existen descripciones disponibles, la
lengua de signoscatalana (LSC) presenta el fenómeno conocido como cambio de rol (role
shift). Adoptamos aquí este término para referirnos a lo que también se conoce como
“desplazamiento de la referencia” (reference shift), o “diálogo construido” (constructed
dialogue). En términos generales, el cambio de rol es el recurso genuino de las lenguas
signadas para referir los enunciados (que reflejan palabras opensamientos) atribuidos a otras
personas, generalmente en el discurso narrativo. Se utiliza asimismo para reproducir o “reconstruir” diálogos entre dos individuos que han tenido lugar en situaciones diferentes del
contexto real de enunciación. En los ejemplos glosados de este trabajo, indicamos la presencia
y el alcance del rol en la tira de los rasgos no manuales con la palabra “rol” y el índicedel
referente con el que se asocia dicho rol, tal como puede observarse en (1). En las Figuras 1 y
2 puede observarse la realización de los signos PENSAR y IX-1 en el segmento de rol.
__________t
(1)

__________________________________________rol-i

IXa MADRID JOANi PENSAR IX-1i ESTUDIS ACABAR AQUÍ MADRID
LOC Madrid Joan pensar yo estudios terminar aquí Madrid
‘Cuando Joan estaba enMadrid, pensaba que terminaría sus estudios allí.’

Fig 1

Fig 2

La función discursiva básica del cambio de rol es, pues, la representación del discurso
o del pensamiento de otro individuo generalmente en un relato, aunque no de modo exclusivo.
La característica interpretativa más representativa alrededor de la cual se articulan todos los
demás aspectos es el desplazamiento de la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Lili
  • lili
  • Lili
  • Lili
  • Lili
  • Lili
  • Lili
  • Lili

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS