Los Anglicismos En El Español

Páginas: 17 (4134 palabras) Publicado: 12 de octubre de 2011
Los anglicismos en el español.

Anglicismos:
* Son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma.
* Son tecnicismos que usan los filólogos para referirse a préstamos ingleses.
Algunas personalidades crearon su propia definición de anglicismos:
Howard Stone que dice: “He considerado como anglicismos palabras usadas en su forma inglesa o derivadas del inglés; palabras quepasaron de otros idiomas al inglés, y de este, al español; o bien del inglés al español a través del francés; términos y vocablos creados por gentes de habla inglesa e introducidos al español; palabras castizas usadas en un sentido inglés (prestamos semánticos o contaminaciones); y traducciones de tropos, complejos y modismos ingleses”.

Huyke Freiría escribe que “El anglicismo es tanto lapalabra cuya forma − ya sea adaptada
fonéticamente al español o en su forma original − proviene del inglés, como el significado que se le atribuya a una voz debidamente aceptada en el idioma español, el cual proviene de una voz inglesa”.

La definición de Chris Pratt es: “Un anglicismo es un elemento lingüístico, o grupo de los mismos que se emplea en el castellano peninsular contemporáneo y quetiene como étimo inmediato un modelo inglés”.

Finalmente, Latorre Cevallos modifica la propuesta de Pratt de la siguiente forma: “Son formas léxicas cuya ortografía incluye combinaciones ausentes o desusadas en castellano, aun cuando ellas hayan sufrido un proceso de aclimatación que haya alterado la ortografía original e incluso la haya hecho objeto de procesos derivacionales castellanos. Este esel caso de football − fútbol − futbolista, entre muchos otros”.

El dominio del inglés como lengua internacional de la ciencia, la tecnología y las comunicaciones, causa inevitablemente la importación de muchos vocablos de ese idioma. También hay que decir que algunas palabras no tienen equivalente en el español: éstas se llaman neologismos y son bien recibidas y necesarias para la evolucióndel idioma. Lo malo es la importación de vocablos que substituyen palabras existentes y comunes en nuestro idioma como por ejemplo email por correo electrónico.

Clases de anglicismos:
* Anglicismo patente:

* Palabra que está escrita exactamente igual (xenismo).
Ej: Basketball y football.
* Anglicismo castellanizado: palabra que solo tiene cambios fonéticos o gramaticales(anglicismo adaptado).
Ej: basquetbol y fútbol.

* Anglicismo semántico: palabra traducida del inglés.
Ej: baloncesto y balompié.
* Anglicismo enmascarado: palabra tomada del inglés pero que la gente cree que es patrimonial o tomada directamente del latín.
Ej: canalizar (to cannel), drogadicción (drug addiction), supermercado (supermarket).
* Anglicismo rechazado (barbarismo): palabra tomadadel inglés pero es considerada impropia por la RAE.
Ej: portable y single.
* Contranglicismo: palabra que ya teníamos en castellano y luego regresa del inglés con:

* Diferencias léxicas: ej: barbacoa (barbecue)
* Diferencias semánticas: ej: ganga (barato), guagua (bus) o cachar (to catch).

Otro tipo de clasificación según Emilio Lorenzo:
* Anglicismos crudos: Son aquellaspalabras o expresiones que mantienen en español la grafía inglesa y un reflejo de la pronunciación originaria más o menos fonético.

* Anglicismos en periodo de aclimatación: En estos, unas veces la grafía y otras la pronunciación, se han ido adaptando a las condiciones del español.

* Anglicismos totalmente asimilados: Son términos que ya se han incorporado plenamente en la lengua desde hacesiglos.

* Calcos: Se trata de adaptaciones correspondientes a conceptos no reconocidos o desconocidos por el adaptador.

* Calcos semánticos: Voces españolas que por su semejanza formal con otras inglesas reciben de este idioma acepciones que no poseían en español.

Los anglicismos en la DRAE:
Los anglicismos se han incrementado de manera notable en nuestro idioma durante los últimos años...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Neologismo y anglicismos ¿enemigos de la lengua española?
  • Anglicismos en el español
  • Los anglicismos en espanol de Canarias
  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • anglicismos
  • ANGLICISMO

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS