Ne Pora Che Paraguay
Oiménepa ko arapype ndéicha iporãva tetã
ojeguapava yvotype omimbí ha ojajaipa
tovena ku pyharerö tajahecha pe jasy
arapeguaramo guaicha omyasãiro ñasaindy (bis)
Che Paraguay rasa harã
ndaiporichene mamove,
che Paraguay ndeve ha´e
rohayhuve cada ko´ë.
Pejuna mombyry guava pehechami che retã
katuetei pejuhune tory, joayhu ha vy´a ko´ape jeko ymami Ñandejára oiko oguata
ha ipyporépe oheja hetaite mba´e porã.
Va, pensiero, sull'ali dorate; va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù.
che ne infonda al patire virtù che ne infonda al patire virtù
al patire virtù!.
(EL) PÁJARO CHOGÜÍ
Cuenta la leyenda
que en un árbol
se encontraba encaramado
un indiecito guaraní
que sobresaltado
por un grito de su madre perdió apoyo,y cayendo se murió.
Y que entre los brazos maternales
por extraño sortilegio
en chogüí se convirtió.
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
qué lindo está mirando allá,
mirando allá, volando se alejó.
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
qué lindo es, qué lindo va
perdiéndose en el cielo azul turquí.
Y desde aquel día
se recuerda al indiecito
cuando se oye,
como un eco, a los chogüí.
Es el canto alegre y bullanguero
del precioso naranjero
que repite su cantar.
Canta y picotea la naranja
que es su fruta preferida,
repitiendo sin cesar:
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí qué lindo está mirando allá,
mirando allá, volando se alejó.
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
qué lindo es, qué lindo va
perdiéndose en el cielo guaraní.
GALOPERA ...
Regístrate para leer el documento completo.