Origen del léxico español. la evolución del sistema lingüístico. la influencia social. el contacto con otras lenguas. el concepto de neologismo. elementos constitutivos del léxico del español.

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 12 (2992 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 9 de junio de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Origen del léxico español. La evolución del sistema lingüístico. La influencia social. El contacto con otras lenguas. El concepto de neologismo. Elementos constitutivos del léxico del español.

Vamos a estudiar las tendencias generales que actúan sobre el léxico, y cómo éste se va adaptando a las exigencias que le impone la sociedad. Nuestro léxico es el conjun-to de nuestras palabras,claves de todo nuestro conocimiento lingüístico: nos nutrimos de ellas, nos preocupamos por encontrar nuevos términos para las nuevas experiencias. Pero ¿cómo nacen las palabras? ¿de dónde proceden? ¿Por qué se adquieren? ¿Cómo evolucio-nan? Las respuestas están en la Lexicología.

1. La evolución de las lenguas.
Si las lenguas no evolucionaran es evidente que no existiría la variaciónlingüística y que no nos habríamos desgajado del tronco común, el indoeuropeo. Pero la salud de una lengua está en el cambio y no hay duda de que evolucionan, y lo hacen por causas que se despren-den de su propia naturaleza: como herramienta de la expresión humana, en la que las normas fisiológicas se organizan ente dos polos, la tendencia a la relajación articulatoria o a la tensión articulatoria; comoinstrumento de comunicación social, por lo que se adapta a las ne-cesidades o exigencias del grupo social en cada momento histórico; como factor intermedio entre lo social y lo individual, donde se enmarca el contacto con otras lenguas .
Muchos cambios lingüísticos se explican por la tenencia de los propios sistemas a evolu-cionar, bien por el debilitamiento y la pérdida de determinados sonidos endeterminadas posiciones con la consiguiente pérdida de distinciones fonológicas o morfológicas, bien por la generación de nuevos sonidos, bien por el cambio de unos sonidos por otros. Estos cam-bios se estudian en “gramática histórica”, pero veamos los más importantes para entender los cambios léxicos más frecuentes.
Cambios fonéticos
Un sonido puede mantenerse, pero también puede surgir,desaparecer o transformarse. Esto puede explicarse por la ley del mínimo esfuerzo articulatorio, que hace que sonidos en posi-ciones de palabras débiles, se debiliten hasta llegar a desaparecer; lo qu produce, a su vez, que sonidos que no estaban en contacto, pasen a estarlo y se generen nuevas influencias entre unos sonidos y otros. Los cambios más importantes son:
-Por desaparición de sonidos:
Porasimilación de unos sonidos a otros: un sonido atrae a otro y, o bien, desaparece CO-R(I)ACEA>coraza, OSTR(E)A>ostra, VI(D)ERE>ver, o bien se atraen mutuamente hacia un punto articulatorio intermedio: CAUSA>cosa, TAURU>toro, CAPIO>quepo.
Por disimilación de dos sonidos semejantes: dos sonidos iguales tienden a suprimirse o a diferenciarse: FORMOSU>hermoso, VICINU>vecino, y, de ahí, la explicaciónde las disi-milaciones vulgares: cevil, melitar.
Por motivos diversos, también puede desaparecer algún elemento:
-Al inicio de palabra (aféresis): AD HORAM>ahora y, por aféresis, ora, la forma griega APOTHECA>bodega. Un caso notable de aféresis es la pérdida castellana de la F- inicial latina (y de su posterior aspiración): FABULARE>hablar, FACTUM>hecho, FARI-NA>harina, FOLIA>hoja. Son tambiénusuales casos de aféresis: chacha “muchacha”, chi-cano “mexicano”, manito “hermanito”,
-En medio de la palabra (síncopa): NATIVITATE>navidad, CIVITATE>ciudad, DEBITA>deuda, CAPITALE>caudal, LITTERA>letra,
-Al final de la palabra (apócope): VERITATE>verdad, DOLORE>dolor, SOLE>sol, y los casos más comunes: santo pero san, de el>del, mucho>muy.
-Por cambio de lugar de sonidos:
-Metátesis: unsonido cambia de lugar por causas diversas, en general, por eufonía, sonoridad agradable resultante de la acertada combinación de los elementos acústicos de las palabras. Son casos como REFILARE>rehilar pero también rielar, INTEGRARE>entregar SEMPER > siempre, QUATTUOR > cuatro, CREPARE > crebar, pero quebrar, RETINA >rienda, SPICULO > espliego o MURE CAECULU > murciégalo, pero murciélago,...
tracking img