pdflos mas
14/12/07
13:34
Página 30
Pronombres personales
Los pronombres.personales sustituyen a un nombre, y adquieren
diferentes formas según su función.
Pronombres personales que realizan la función de sujeto
Señalan la persona o entidad que realiza la acción y, al igual que en italiano, no es obligatoria su utilización, ya que el verbo tiene terminacionesque indican la persona y el número.
Los pronombres se emplean cuando se quiere reforzar el sujeto, para
enfatizarlo, para evitar ambigüedades o para marcar contrastes:
¿Quién es el siguiente?
Chi è il prossimo?
Soy yo.
Sono io.
Como en italiano, existen tres personas de singular y plural. Sus formas
son:
singular
plural
1.ª persona
yo (io)
nosotros / nosotras
(noi)2.ª persona
tú (tu)
vosotros / vosotras
(voi)
3.ª persona
él / ella / ello
(egli/ella/esso/essa)
ellos / ellas
(essi/ esse)
NOTA: a diferencia del italiano, en español existen terminaciones de
género para la primera y segunda persona del plural:
nosotros/-as (noi)
vosotros/-as (voi)
Diferencias Español_italiano
14/12/07
13:34
Página 31
Pronombres personales31
Fórmulas de cortesía
Son más simples en español que en italiano. Se usa usted para el singular, ustedes para el plural. Tienen la misma forma para masculino que para
femenino y se usan con la tercera persona del verbo en singular y plural:
Es usted muy amable.
NOTA: para el tratamiento informal de segunda persona se usa normalmente tú y vosotros/vosotras pero en gran parte deHispanoamérica,
Islas Canarias y parte de Andalucía usan las formas usted/ustedes tanto
para el tratamiento formal como el informal:
Tú eres italiano.
Tu sei italiano.
Vosotros sois italianos.
Voi siete italiani.
Usted es.
Lei è.
Ustedes son italianos.
Loro sono italiani.
En italiano, la forma ustedes (voi) y las forma vosotros (voi) son iguales. Sólo se diferencian en que voi (ustedes) seescribe en mayúscula.
NOTA: no es necesario señalar el pronombre sujeto en algunos casos en
los que en italiano es obligatorio reforzar con el pronombre:
Los españoles estamos siempre alegres.
Noi spagnoli siamo sempre allegri.
Los que hablamos italiano.
Noi che parliamo l’italiano.
NOTA: en Argentina, Uruguay, Paraguay y Costa Rica se conserva un
uso arcaico del vos sustituyendo al túcon formas verbales particulares:
No sos vos, soy yo.
Vos tenés.
Diferencias Español_italiano
32
14/12/07
13:34
Página 32
Diferencias de usos gramaticales entre el español y el italiano
Pronombres personales complementos del verbo
Los pronombres adquieren diferentes formas según la función sintáctica
que realizan en la oración. El esquema básico es el siguiente:
personasdirecto
c. indirecto
c. preposicional
1.ª sing.
me
me
mí
2.ª sing.
te
te
ti
3.ª sing.
lo (le), la
le (se)
él / ella / sí
Cortesía (singular)
lo (le) la
le (se)
usted
1.ª plural
nos
nos
nosotros /-as
2.ª plural
os
os
vosotros /-as
3.ª plural.
les (se)
les (se)
ellos /ellas
Cortesía (plural)
los (les)les (se)
ustedes
Colocación de los pronombres personales complemento
En español los pronombres personales que realizan la función de objeto
directo e indirecto deben ir junto al verbo con dos posibilidades:
Delante del verbo: es la forma más generalizada:
Lo ha dicho tranquilamente.
Lo ha detto tranquillamente.
Le compró un regalo.
Gli comprò un regalo.
NOTA: el uso delcomplemento indirecto átono es obligatorio en español
aunque esté expreso el complemento:
Le hago un regalo a mi tía.
Faccio un regalo a mia zia.
Con el complemento directo el pronombre átono no se repite delante del
verbo excepto con todo o bien al enfatizarlo poniéndolo delante del verbo:
Lo quiero todo.
Voglio tutto.
La carne la compro yo.
La carne, la compro io.
Diferencias...
Regístrate para leer el documento completo.