Piramides, templos y estrellas

Páginas: 43 (10646 palabras) Publicado: 27 de febrero de 2014
Pirámides, templos
y estrellas

SERIE MAYOR

001-250 Piramides.indd 3

10/04/12 18:40

001-250 Piramides.indd 4

10/04/12 18:40

Juan Antonio Belmonte Avilés

Pirámides, templos
y estrellas
Astronomía y arqueología en el Egipto antiguo
Prólogo de José Miguel Parra

Crítica
Barcelona

001-250 Piramides.indd 5

10/04/12 18:40

Primera edición: mayo de 2012

No sepermite la reproducción total o parcial de este libro, ni su incorporación a un
sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio,
sea éste electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el
permiso previo y por escrito del editor. La infracción de los derechos mencionados
puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art.270 y siguientes
del Código Penal)

Diseño de la cubierta: Jaime Fernández
Ilustración de la cubierta: © Getty Images / Jaime Fernández
Composición: gama, sl
Revisión técnica: Virgilio Ortega
© 2012, Juan Antonio Belmonte Avilés
© 2012 de la presente edición para España y América:
CRÍTICA, S.L., Diagonal 662-664, 08034 Barcelona
editorial@ed-critica.es
www.ed-critica.eswww.espacioculturalyacademico.com
ISBN: 978-84-9892-386-5
Depósito legal: B. 9805-2012
2012. Impreso y encuadernado en España por Liberdúplex

001-250 Piramides.indd 6

10/04/12 18:40

A la memoria de mi padre,
que fue padre y madre a la vez.

001-250 Piramides.indd 7

10/04/12 18:40

Mapa de Egipto que muestra los lugares reseñados en el texto.

001-250 Piramides.indd 8

10/04/12 18:40 Nota del autor
Nota sobre la transcripción de los nombres egipcios: Al contrario
del caso de la lengua árabe, no existe un convenio internacional de transcripción de los nombres propios egipcios o de otros términos en lengua
egipcia, aunque sí que hay un cierto consenso dictado por la costumbre. Al
no ser el castellano una lengua egiptológica, ha habido bastante ruido sobre la forma en quedebían transcribirse esos nombres a nuestra lengua,
incluyendo la idea de que debían transcribirse los fonemas egipcios que
existiesen en castellano con las letras usadas en esta lengua. Sin embargo,
esto crea ciertos problemas. Por ejemplo, el ya habitual Tutankhamon,
pasaría a ser Tutanjamon, un sonido más cercano a la lengua original que
la habitual lectura Tutankamon (sic) pero querompería con una de las
pocas tradiciones egiptológicas firmes en nuestra lengua. Por ese motivo,
he preferido mantener las grafías aceptadas mayoritariamente en la literatura egiptológica en lengua inglesa, donde la «kh» trascribe las x y X egipcias (de forma que escribiré Khufu, para el faraón llamado Keops por los
griegos, o Akhet para la estación de la inundación), aunque habría de tenerse encuenta que se deben leer con sonidos más cercanos a «Jufu» y
«ajet». De igual manera, el fonema T de la lengua egipcia es similar a nuestra «ch», pero el convenio es transcribirlo como «tj», de ahí Netjerkhet,
para el egipcio original nTrXt (que debiera leerse algo así como Necherjet),
en el caso del rey mejor conocido por la tradición como Djoser. También
escribiré Djet o Shoshenq, al carecer elcastellano del equivalente a los
sonidos egipcios D y S. Mantendré Sobekhotep, aunque hay que tener claro
que no es otro caso de sonido x sino la transcripción del egipcio sbk-Htp.
Por tanto, admitiré la «h» en nombres como Amenhotep o Amenemhat,
entendiendo que no es la «h» muda castellana sino una aspirada similar a

001-250 Piramides.indd 9

10/04/12 18:40

x

pirámides, templos yestrellas

la de lengua inglesa, que sirve para transcribir los fonemas egipcios H y h.
Mantendré las grafías clásicas en castellano en nombres como Ramsés o
Thutmose, aunque las formas correctas serían Ramose o Djehutymose,
pero no así Seti pues prefiero Sethy. Igualmente intentaré evitar los términos clásicos procedentes del griego, como Amenofis, Thutmosis o Kefrén,
aunque puede que en...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Es Una Pirámide De Cuatro Lados Que Culmina En Un Templo Rectangular
  • Relación entre la pirámide de Zóser y el templo de Kukulcan
  • El templado
  • Templo
  • templado
  • temple
  • Templado
  • El templado

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS