Te deum

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 8 (1852 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 20 de marzo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Te Deum (en latín: ‘A ti, Dios’, primeras palabras del cántico) es uno de los primeros himnos cristianos, tradicional de acción de gracias. Cuando no se cita como título de la obra sino como nombre común, se ha de emplear en minúscula y en una única palabra: tedeum.1
Suele ser entonado en momentos de celebración. El himno continúa siendo regularmente utilizado por la Iglesia católica romana, enel Oficio de las Lecturas encuadrado en la Liturgia de las Horas. También se suele entonar en las misas celebradas en ocasiones especiales como en las ceremonias de canonización, la ordenación de presbíteros, etc. Los cardenales lo entonan tras la elección de un papa.
Compuesto originalmente en latín, el nombre se debe a que así empieza su primer verso.
Contenido
[ocultar]
• 1 Leyenda
• 2Historia
• 3 Letra
• 4 Celebración del Te Deum
• 5 Obras musicales
o 5.1 Renacimiento
o 5.2 Barroco
o 5.3 Clasicismo
o 5.4 Romanticismo
o 5.5 Siglo XX
o 5.6 Siglo XXI
• 6 Notas

[editar] Leyenda
Se suele denominar también como Himno ambrosiano, pues se atribuye a san Ambrosio de Milán (340-397), aunque una leyenda indica que lo compuso en común con san Agustín de Hipona (354-430).Cuando, en el año 387, san Agustín recibió el sacramento del bautismo de manos de san Ambrosio —sigue diciendo la leyenda—, Ambrosio entonó este himno y Agustín iba respondiendo a sus versos.
[editar] Historia
Su origen se remonta posiblemente a la primera mitad del siglo IV (antes del nacimiento de san Ambrosio). En su forma actual se encuentra por primera vez en el Antiphonarium benchorense deBangor (Irlanda del Norte), que se debe fechar alrededor del año 690. En publicaciones recientes[cita requerida] también se cita como su autor a Niketas, obispo de Remesina (alrededor del año 400). Desde el siglo IX se conocen también diversas traducciones.
[editar] Letra


El Te Deum es usualmente recitado en las comunidades monásticas, durante la Liturgia de las Horas.
Aunque hay variasversiones del himno, una de las más aceptadas actualmente es:
Texto original en latín

Te Deum laudamus:
te Dominum confitemur.
Te aeternum patrem,
omnis terra veneratur.

Tibi omnes angeli,
tibi caeli et universae potestates:
tibi cherubim et seraphim,
incessabili voce proclamant:

Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra
majestatis gloriae tuae.

Tegloriosus Apostolorum chorus,
te prophetarum laudabilis numerus,
te martyrum candidatus laudat exercitus.

Te per orbem terrarum
sancta confitetur Ecclesia,
Patrem immensae maiestatis;
venerandum tuum verum et unicum Filium;
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.

Tu rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu, ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginisuterum.

Tu, devicto mortis aculeo,
aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes,
in gloria Patris.

Iudex crederis esse venturus.

Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,
quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac
cum sanctis tuis in gloria numerari.

Salvum fac populum tuum, Domine,
et benedic hereditati tuae.
Et rege eos,
et extolle illos usque in aeternum.Per singulos dies benedicimus te;
et laudamus nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.

Dignare, Domine, die isto
sine peccato nos custodire.
Miserere nostri, Domine,
miserere nostri.

Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quem ad modum speravimus in te.
In te, Domine, speravi:
non confundar in aeternum. Texto en español

A ti, oh Dios, te alabamos,
a ti, Señor, tereconocemos.
A ti, eterno Padre,
te venera toda la creación.

Los ángeles todos, los cielos
y todas las potestades te honran.
Los querubines y serafines
te cantan sin cesar:

Santo, Santo, Santo es el Señor,
Dios de los ejércitos.
Los cielos y la tierra
están llenos de la majestad de tu gloria.

A ti te ensalza el glorioso coro de los apóstoles,
la multitud admirable de los profetas,...
tracking img