traduccion

Páginas: 2 (324 palabras) Publicado: 21 de octubre de 2014
Enfoques socioculturales
En este enfoque se hace énfasis en la función comunicativa de la traducción y en los aspectos culturales que inciden en ella, ya que la lengua es un instrumento deinteracción social.
Según Castellá, la función primaria de una lengua es la comunicación y la base psicológica es la competencia comunicativa.

Este enfoque Incide sobre todo en aquellos aspectos querodean la traducción e inciden especialmente en las circunstancias culturales y sociales en las que ésta se produce y en la importancia de la recepción de la misma.
G. Toury un artículo opina que elobjeto de estudio de la traducción, como ciencia empírica, lo constituyen hechos de la vida real, y para abordar su análisis necesitamos una teoría y una descripción del objeto. El problema es que losestudios teóricos con orientación práctica sobre la traducción han mostrado siempre sus preferencias hacia modelos proporcionados por otras disciplinas y no han intentado una explicación desde elpropio marco. Y, en su opinión, los estudios descriptivos son el mejor modo de testar, refutar y especialmente modificar y mejorar la teoría subyacente.
La hipótesis inicial de la que parte Toury esque "translations are facts of one system only: the target system". Es decir, el traductor opera, en principio, en interés de la cultura a la que va a traducir y no en interés de la cultura propia dela lengua de partida.
A partir de esta hipótesis inicial, Toury establece 4 principios, que considera fundamentales, y que desarrollará con el fin de proponer cómo se configura, en su opinión, lacitada rama descriptiva. Los principios que constituyen su método son:
Los textos meta serán vistos como traducciones desde el punto de vista exclusivo de la cultura meta, sin referencia al textofuente; y se estudiarán desde el punto de vista de su ACEPTABILIDAD en dicha cultura meta, entendida como el resultado de cumplir con las condiciones de inserción que establece la cultura receptora....
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • traduccion
  • traducción
  • traducciones

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS