Variados

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 2 (418 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 10 de septiembre de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
El Corán es el libro sagrado[->0] del islam[->1], que para los musulmanes[->2] contiene la palabra de Dios[->3] (Allāh[->4], الله), revelada a Mahoma[->5] (Muhammad o Muhammed, محمد), quien seconsidera que recibió estas revelaciones por medio del ángel[->6] Gabriel[->7] (Yibril جبريل).
En una denominación más arcaica, se le conoce con el nombre de Alcorán, también escrito Quran o Korán(árabe[->8] اﻟﻘﺭﺃﻦ [al-qurʼān], literalmente "la recitación"; el nombre completo es Al Qur'ān Al Karīm o El noble Corán).
Durante la vida del profeta Mahoma, las "revelaciones" eran transmitidas oralmente oescritas en hojas de palmeras, trozos de cuero o huesos, etc. A la muerte del profeta, en 632[->9], sus seguidores comenzaron a reunir estas "revelaciones", que durante el Califato de Utman ibnAffan[->10] (عثمان بن عفان) tomaron la forma que hoy conocemos, 114 capítulos (azoras[->11], سورة), cada uno dividido en versículos (aleyas[->12], آيات).
El Corán toma muchos personajes que aparecen en loslibros sagrados del judaísmo[->13] y el cristianismo[->14] (Torá[->15] y Biblia[->16]) y en la literatura devota (por ejemplo, los libros apócrifos[->17]), con muchas diferencias en detalle.Personajes del mundo hebreo y cristiano muy conocidos como Adán[->18], Noé[->19], Abraham[->20], Moisés[->21], Jesús de Nazaret[->22] y Juan Bautista[->23] aparecen mencionados como profetas islámicos.
Losmusulmanes dicen del Corán que es la palabra "eterna e increada" de Alá; por ello su transmisión debería realizarse sin el menor cambio en la lengua originaria, el árabe clásico, lengua en consecuenciaconsiderada sagrada a todos los efectos. El Corán ha sido traducido a muchos idiomas, principalmente pensando en aquellos creyentes cuyas lenguas no son árabes. Aun así en la liturgia se utilizaexclusivamente el árabe, ya que la traducción únicamente tiene valor didáctico, como glosa o instrumento para ayudar a entender el texto original. De hecho, una traducción del Corán ni siquiera se...
tracking img