Acerca De La Raíz “Teotl” o “Deo Ignoto”

Páginas: 10 (2327 palabras) Publicado: 8 de julio de 2011
El origen de la palabra teotl, ha creado una gran polémica a raíz del arribo de los ganzúas Ibéricos; In coyotlacah. Toda la línea religiosa se apoderó o expropió, entre otras muchas cosas, de la palabra Teotl, a partir de las etimologías griegas y latinas, para uso y conveniencia de tan desacreditada “evangelización”.
La raíz latina Deus y la raíz griega Theos; significa “Dios”. Considerandoestas raíces, se trasladaron muchas palabras al español, pero con la raíz ya tamizada, es decir teo. Recordemos que el español no es una lengua madre, proviene un 75 por ciento del latín vulgar, y se nutre de las lenguas de todos los que habitaron, invadieron o conquistaron la península Ibérica; El ibérico, el celta, el fenicio, el griego, el cartaginés, el germano, el árabe y de las lenguasmodernas que han tenido una relación estrecha con España: el francés, el inglés, el hebreo y desde luego las lenguas americanas: el haitiano, el caribe, el taino, el cumanagoto, el cuna o chibcha, el quéchua, el aimára, el guaraní, el maya, el purépecha, y por supuesto copiosamente de nuestro idioma náhuatl, por haber sido la “lingua franca” de la época.
Con la misma raíz teo, adaptada a la palabranáhuatl teotl, se interpretaron, a su manera, a su interés muchas palabras ya existentes y otras tantas, que mañosamente inventaron, con significado erróneo, de aspectos derivados o afines de la raíz griega o latina teo, que pasó al español con el significado o relacionada con “dios”.
En cuanto a palabra náhuatl teotl, quiere decir: apreciado, fino, intenso, maravilloso, magnifico, imprevisto, pero no“dios”, no en el sentido occidental, como nos lo han hecho creer. El idioma náhuatl es aglutinante, lo cual favoreció a los religiosos, y se prestó para que se reinventara, por un lado, el significado de la palabra ya existente, y por otra parte, la invención de palabras, principalmente religiosas. En el diccionario de Rémi Siméon aparecen las siguientes palabras.
teopixcayotl = sacerdoteteotlatlalili = ordenación religiosa
teotlahtolcuepa = ser hereje
teotlahtolcuepalizt li = herejía
teotlahtolmatini = teólogo
teotecuhtli = pontífice
teoyotica tepachohqui = guía espiritual
teocalli itech pohui = feligrés
teopixcalli tepixcachantli = monasterio o convento

Por fortuna y desgracia, todo se puede decir y escribir en náhuatl. Ahora, veamos algunas palabras auténticas con laraíz teo, pero sin el significado de “dios”.

Teoatl = agua maravillosa, por extensión y profundidad, el mar. No dice “agua bendita”.
Teocalco = magnifica sala del palacio real. “No dice en la casa de dios”, sin embargo teocalli si lo traduce como casa de dios, templo, los componentes son los mismos que en teocalli, sólo que se diferencia por el locativo co que significa “en lugar”.Teochichimecah = grupos nómadas. No dice “los chichimecah de dios”
Teocihui = tener muchísima hambre. No dice “hambre divina o de dios”.
Teococoliztli = enfermedad terrible. Es traducido como “castigo de dios”.
Teocomitl = berberís, agracejo, espino grande. No dice “espino u olla de dios o divina”.
Teoihta (nic) = hallar algo con mucha trabajo o dificultad. No dice “ver a dios o ver algo celestial”.Teonamiqui (nic) = hallar algo dificultad. No dice “encontrarse con dios”.
Teoneci (nic)= hallar algo con trabajo. No dice “aparecer a dios”.
Teonochilia( nite) = causar daño a alguien. No dice “llamar a dios.
Teopoa o teopohua (nic, niño, nite) = afligirse, entristecerse. No dice “se cuenta con dios”.
Teoquechol = ave de plumaje precioso, radiante. No dice “el quechol de dios”
Teooctli = pulquemuy fino. No dice “vino de dios” (Robelo, Cecilio. Ob. Cit., p. 519).
Teoquiza = escapar del peligro. No dice “Salir de dios”.
Teotecomatl = taza en que se bebía cacao. No dice “taza de dios”.
Teotetl = azabache, piedra negra de una finura y pureza notable en extremo. No dice “piedra de dios.
Teotl = se llama también a los muertos, teotl fulano, teotl mengano, etc. PI. teteoh (Robelo,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Deo
  • DEO
  • La raiz
  • raiz
  • Raíz
  • raiz
  • Raiz
  • LA RAÍZ

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS