Haiku
A continuación se adjuntan algunos haikús de Masaoka Shiki, uno delos autores japoneses más famosos por este tipo de poesía. Este autor que murió muy joven pasó la mayor parte de su juventud postrado en la cama a raíz de una enfermedad . Refleja en su escritura todaesta experiencia vivida.
Estos poemas se pueden repartir entre los niños y niñas, leerlos, comentarlos y por último ilustrarlos y si se quiere se puede realizar un mural.TRADUCIDO EN JAPONES.
俳句、あるいは jaiku の詩の一節は、簡単な、誠実な感じが 3 つしかなく詩しようとする日本の古典文学の元日は、通常、または愛、死亡、病気、苦痛についての感じに任意の時間前には、自然の黙想住んでいた前に現れた。 正岡子規の下、詩のこのタイプのための最も有名な日本人作家の 1 つにある俳句添付されています。
LA LUZ :dLa luz
23.02.12 | 12:00. Archivado en Bashô, Clásico, haiku de lo sagrado
Ara tôto
aoba wakaba no
hi no hikari
あらとうと青葉若葉の日の光
¡Oh! ¡Qué divina!
La luz del sol
entre las tiernas hojasverdes
Tras la exposición de qué entiende el japonés por “sagrado” y cómo el haiku lo llega a contener, nos internamos por las moradas en que esta sacralidad se materializa en algunos aspectos de laNaturaleza. Una relación completa de todos ellos se tratarán de modo exhaustivo en nuestro libro Repertorios de asombros del haiku. Pero ahora ocupémonos del principal de ellos: la luz. Son, por tanto,las que siguen, moradas de luz:
Ara tôto
aoba wakaba no
hi no hikari
あらとうと青葉若葉の日の光 BASHÔ
¡Oh! ¡Qué divina!
La luz del sol
entre las tiernas hojas verdes
El comentario que hace a estehaiku Nakano Kôji, de la Universidad Nacional de estudios shintoístas, es el siguiente:
La luz filtrándose a través de las tiernas hojas verdes es un espectáculo que conmovería a cualquiera,...
Regístrate para leer el documento completo.