IMPORTANCIA DE LA CATEDRA: LINGÜÍSTICA I-ll, EN LA TRADUCCIÓN

Páginas: 11 (2703 palabras) Publicado: 23 de octubre de 2014
UNIVERSIDAD CENTRAL DE VENEZUELA
FACULTAD DE HUMANIDADES Y EDUCACIÓN
ESCUELA DE IDIOMAS MODERNOS
LINGÜÍSTICA

IMPORTANCIA DE LA CÁTEDRA: LINGÜÍSTICA I-ll, EN LA TRADUCCIÓN


abril, 2014.
Caracas, Venezuela.

INTRODUCCIÓN

La traducción es un proceso creativo, es mucho más que la conversión de palabras, es una adaptación a culturas foráneas, y la lingüística, que estudia laestructura del lenguaje y la lengua, es un componente primordial en el proceso de traducción, puesto que posee herramientas pertinentes para comprender la naturaleza de la lengua y su uso. Traducir es tomar posesión de lenguas, formarlas y esculpirlas; por ello, todo avance en el campo de la lingüística repercute en el estudio de la traducción como ciencia.
La lingüística es la ciencia que tiene a lalengua y al lenguaje como objetos de estudio, una de sus ramas es la lingüística aplicada, ésta trata los problemas que el lenguaje plantea como medio de relación social, especialmente de los que se refieren a la enseñanza de idiomas, y la lingüística general, que es el estudio teórico del lenguaje que se ocupa de métodos de investigación y de cuestiones comunes a las diversas lenguas.
Latraducción es un proceso creativo, una comunicación textual intercultural. Es mucho más que la conversión de palabras o grupos de palabras. Es la adaptación a culturas foráneas, a usos, conductas, modales y más. Traducir es tomar posesión de lenguas, formarlas y esculpirlas; por ello, todo avance en el campo de la lingüística repercute en el estudio de la traducción como ciencia. El traductor es elencargado de decodificar un discurso en un idioma y trasladar ese discurso con su contexto a otro idioma distinto, este debe poseer un conocimiento profundo de las lenguas de trabajo para poder llevar a cabo su labor con seguridad y para poder justificar su toma de decisiones; el traductor debe tener una responsabilidad y lealtad frente al autor del texto origen, frente al texto (según Bernárdez,citado por Amparo Hurtado Albir (2001:414) “la unidad lingüística comunicativa fundamental, producto de la actividad humana, que posee siempre carácter social; está caracterizado por cierre semántico y comunicativo, así como por su coherencia profunda y superficial, debida a la intención comunicativa del hablante de crear un texto íntegro, y a su estructuración mediante dos conjuntos de reglas: laspropias del nivel textual y las del sistema de la lengua”), frente al destinatario del texto traducido y, finalmente, la lealtad y responsabilidad que se debe a sí mismo el traductor.
La Lingüística aplicada a la traducción es una herramienta de análisis descriptivo, cuya finalidad es ofrecer posibles soluciones a los problemas que se plantean en las fases de procesamiento de información yproducción textual en un proyecto de traducción.
Los estudios de Traducción e Interpretación se han insertado comúnmente en el campo de los conocimientos metodológicos de la lingüística aplicada; de ahí que para la formación del traductor sea necesario, en primer lugar, hacer acopio de muchas nociones que nos brindan varias ramas de la lingüística aplicada con el fin de proporcionarle la formación másadecuada con vistas a su futuro campo laboral y familiarizarlo con el enfoque de la traducción como ciencia multidisciplinar, en la que la lingüística aplicada tiene mucho que decir. En los últimos años los estudios de traducción han logrado independencia y reconocimiento propio, en este sentido resulta procedente ahondar en lo que otras ciencias, junto a las aportaciones de la lingüística, aportan alos estudios de la traducción como área particular del saber. Así, López García (1988) resalta el hecho de que en la segunda mitad de éste siglo asistimos a un predominio de las ciencias cognitivas: filosofía, antropología, neurociencia, inteligencia artificial, psicología y lingüística. El autor pregona el hecho de que tanto la lingüística como la psicología están relacionadas con las otras ya...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traducción y Lingüística
  • Cátedra I
  • La Importancia De La Lingüística
  • Importancia de la linguistica
  • Ensayo Lingüistica Y Traducción
  • Lingüística, traducción y cultura
  • Uso I Y Ll
  • CATEDRA II DIP I

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS