language

Páginas: 5 (1051 palabras) Publicado: 25 de junio de 2013
ufeffEn sociedades en donde existe una estratificación de géneros muy arraigada y en donde se subestima a las mujeres y su comportamiento, una forma en la cual se manifiesta la denigración de la mujer es la desigualdad en ciertos usos lingüísticos. Con el continuo uso de palabras y expresiones que desprecian a la mujer, los hablantes de una lengua, inconscientemente (o no), reproducen yrefuerzan estereotipos negativos. Estos estereotipos se convierten en símbolos internalizados para los dos géneros, lo cual resulta en una concepción “desviada” o “anormal” por parte de los hombres hacia la mujer y en la aceptación, por parte de la mujer, de autoevaluaciones negativas.
El idioma inglés presenta distinciones de género en muchas categorías léxicas, incluyendo la denominación de personas(sustantivos), sus características (adjetivos) y sus acciones (verbos).
En primer lugar, el inglés crea cierto contexto para la interacción de los géneros con el término “sexo opuesto”. Claramente, los sexos son diferentes, pero ¿en qué sentido son “opuestos”? La palabra misma tiene una connotación que implica polaridad y niega cualquier posibilidad de coexistencia o congruencia. También involucraconflicto y antagonismo (por ejemplo: “Tienen miradas opuestas sobre el tema”, “El alcalde se opone al nuevo proyecto de ley”).
Generalmente, las palabras que se refieren a seres humanos están agrupadas en pares de ejemplares femeninos y masculinos. Sin embargo, en el uso cotidiano, el ejemplar masculino precede al femenino el cual aparece en un “segundo lugar” lingüístico (por ejemplo:masculino y femenino, hombre y mujer, el y ella, marido y mujer, etc.). Dicha disposición de los ejemplares denota el estado superior de lo masculino en dos aspectos. En primer lugar, el orden de los componentes lingüísticos tiene una importancia cognitiva, es decir, los elementos destacados suelen aparecer antes en las oraciones. Por ejemplo, muchos idiomas utilizan un procedimiento conocido como “focusfronting” a través del cual se manipulan ciertas estructuras sintácticas para darle importancia o enfatizar segmentos colocándolos antes en la oración. El inglés utiliza construcciones pasivas para alcanzar este objetivo (compárese: el niño agarró la pelota / la pelota fue agarrada por el niño). Por lo tanto, el argumento que explica que el primer ejemplar de un par tiene más importancia condicecon procedimientos lingüísticos mundialmente utilizados.
Otro tipo de evidencia que demuestra la contienda detrás de pares masculino/femenino es la comparación de construcciones similares que denotan una jerarquía en edad y posición (por ejemplo: más viejo y más joven, padre e hijo, dominante y subordinado). Existen otros pares de palabras que reflejan connotaciones positivas con respecto alprimer miembro y connotaciones negativas con respecto al segundo: bueno y malo, feliz y triste, rico y pobre.
“Damas y caballeros” y “la novia y el novio” son ejemplos que contradicen el orden masculino/femenino. El primero aparece, principalmente, en situaciones formales donde se utiliza un discurso formal. Tal vez su uso esté relacionado a un comportamiento caballeroso y galante que a veces ocultaun poder subyacente. El segundo, “la novia y el novio”, también se trata de una expresión convencional utilizada en un contexto formal. Es importante resaltar, sin embargo, que después de la boda la pareja pasa de ser “la novia y el novio” a ser “marido y mujer”.
El idioma inglés presenta evidencia de jerarquía de género en relaciones maritales, en primer lugar, en la frase tradicional (aunquecada vez menos utilizada): “I now pronounce you MAN and WIFE”, en la cual se refiere al hombre según su condición de humano y a la mujer en relación a su marido. En segundo lugar, nuestra cultura establece que la mujer deja de usar su apellido “de soltera” y adopta el de su marido. Finalmente, frecuentemente se describe a las pajeras utilizando el nombre del marido + “su esposa”, por ejemplo,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Language
  • Language
  • Language
  • Language
  • Language
  • Language
  • Language
  • Bulgarian language

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS