marianita

Páginas: 49 (12164 palabras) Publicado: 24 de noviembre de 2013
Comentario a Hechos de los Apóstoles
Capítulo 19
En este capítulo nos encontramos con una pregunta importante. Hoy en día, su interpretación se ha convertido en motivo de controversia. Nuestra versión la expresa así: "¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis?" Sin embargo, veremos que no sería esta la traducción más exacta.
Esta es una pregunta que sigue exigiendo una respuesta.Aquellos discípulos no tuvieron una respuesta positiva hasta que el Espíritu Santo descendió sobre ellos. Entonces hablaron en lenguas y profetizaron; entonces supieron por experiencia cuál era la respuesta correcta a la pregunta hecha por Pablo.
Los doce discípulos de Éfeso (19:1-7)
"Aconteció que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Pablo, después de recorrer las regiones superiores, vino aÉfeso, y hallando a ciertos discípulos, les dijo:
¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis? Y ellos le dijeron: Ni siquiera hemos oído si hay Espíritu Santo. Entonces dijo: ¿En qué, pues, fuisteis bautizados? Ellos dijeron:
En el bautismo de Juan. Dijo Pablo: Juan bautizó con bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que creyesen en aquel que vendría después de él, esto es, en Jesús elCristo. Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban. Eran por todos unos doce hombres".
Después de visitar las iglesias fundadas en el primer viaje en las ciudades del sur de la Galacia, Pablo siguió adelante, atravesando la parte más alta de la meseta centraldel norte de la Galacia. En el entretiempo, Apolos fue a Corinto, donde "regó" las iglesias plantadas por Pablo (1 Corintios 3:6).
Entonces llegó Pablo a Éfeso para encontrarse con un grupo de doce discípulos. Algunos escritores estiman que eran discípulos de Juan el Bautista. Pero en todos los demás lugares del libro de los Hechos donde Lucas menciona discípulos, siempre se refiere a discípulosde Jesús, que seguían a Jesús y habían creído en Él. Algunos creen que éstos habían sido convertidos por Apolos antes de que Priscila y Aquila lo instruyeran. Sin duda, al igual que Apolos, conocían los detalles de la vida, muerte, resurrección y ascensión de Jesús.
Aunque Pablo sentía que les faltaba algo en su experiencia, no puso en duda que fueran creyentes. En realidad, reconoció que loeran. La pregunta que les hizo muestra más bien que les faltaban la libertad y la espontaneidad en la adoración que siempre ha caracterizado a los creyentes llenos del Espíritu.
Las versiones modernas, así como la Reina-Valera, traducen la expresión "desde que creísteis" como "cuando creísteis". Pero esta traducción está basada en los presupuestos teológicos de los traductores. El griego dice al piede la letra: "Después de haber creído, ¿recibisteis?" "Después de haber creído", o "habiendo creído" (pistéusantes) es un participio de aoristo (pasado indefinido) griego. "Recibisteis" (elábete) es el verbo principal, también en aoristo (pasado indefinido). Pero el hecho de que ambos estén en aoristo carece de significado aquí. El hecho de que el participio "habiendo creído" esté en pasado es loque importa, porque el tiempo del participio es el que muestra normalmente su relación con el verbo principal. Como este participio está en pasado, esto significa normalmente que su acción precede a la acción del verbo principal. Por esto se debería traducir, como lo hace la versión King James inglesa, "desde que creísteis". Sus traductores querían destacar el hecho de que hay que creer antes derecibir. Esto también nos señala que el bautismo en el Espíritu Santo es una experiencia distinta, que sigue a la conversión.
Es cierto que algunos eruditos señalan que el participio de aoristo podía indicar en griego algunas veces una acción que sucedía al mismo tiempo que la del verbo principal, especialmente si está también en aoristo, como en Hechos 19:2. Sin embargo, los ejemplos que dan...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Prade Marianito
  • tareas marianito
  • marianita
  • Santa marianita de jesus
  • Ortizcandelario Marianit M4S3 Rese AdostextoRulfo
  • Marianito paseo
  • Marianito y el Maldito Kuchero
  • marianita crus

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS