Putnam

Páginas: 22 (5254 palabras) Publicado: 29 de septiembre de 2012
El traductor informatizado ¿Una nueva profesión o una necesidad?
Carmen Valero G arces. Maribel Tercedor Sánchez. Anna Aguilar Amat. Mari Pepa Palomero. I. Introducción El interés en nuestro país por los Estudios de Traducción, el avance incuestionable de la informática aplicada a la traducción, la necesidad de disponer de profesionales de la traducción capaces de adaptarse al nuevo mercado y lainsistencia de determinados sectores empresariales en la globalización abre interrogantes difíciles de responder. En las páginas que siguen no pretendemos dar respuesta a tales interrogantes -tarea imposible- sino más bien proporcionar ciertas claves basadas en la información, la experiencia y el debate que lleven a la reflexión. Cuatro son los temas principales que abordaremos: El perfil delnuevo traductor; la integración de las herramientas informáticas en el aula de traducción; la formación del nuevo mediador lingüístico; y los recursos en Internet para el traductor español. II. El perfil del nuevo traductor ¿Existe realmente un perfil de traductor profesional? La respuesta es en principio no, aunque cabe algunas matizaciones. No existe un criterio uniforme y los comentarios quesiguen derivan de la lectura de artículos y libros relacionados con el tema Newmark (1991: 49-50, 6263); Vidal Claramonte (1995: 1621); Hurtado Albir (1996: 34-35); Wills (1996, capítulo 4); Corpas Pastor (2000, en prensa) y de la observación del mundo que nos rodea en cuanto a criterios de contratación de las agencias de traducción, la política seguida en algunas editoriales y empresas, loscomentarios de profesionales en el seno del congreso celebrado en febrero del 2000 en Alcalá de Henares y la experiencia propia y ajena. Entrando en materia, digamos que al menos existe un cierto acuerdo a la hora de identificar una serie de requisitos o subcompetencias ideales que conformarían la competencia traductora en el sentido que la define Kilary (1995: 16). Nuestro propósito es ver y discutir enqué medida se cumplen o se prepara a los futuros traductores para ello. Estas subcompetencias son: 1. Subcompetencia lingüística o dominio de las lenguas con las que se trabaja en todos sus niveles (morfológico, gramatical, sintáctico, lexicológico, terminológico y fraseológico) que implica un conocimiento tanto de las diferencias como de las similitudes en cuanto a los sistemas lingüísticos de ambaslenguas y su uso particular. 2. Subcompetencia comunicativa y cultural en ambas lenguas que le permita comprender y reproducir textos idiomáticos en la lengua meta (LM) gracias a su conocimiento de la historia, entorno sociocultural y esquemas conceptuales de la comunidad de origen y de la comunidad meta. Dicha informa-

jüjlieronymus

41

HIERONYMUS. Núms. 9-10. Carmen VALERO. MaribelTERCEDOR. Anna AGUILAR.. El traductor informatizado ¿...

ción, con frecuencia, se materializa en una serie de normas no escritas que gobierna el comportamiento y la forma de expresarse de los miembros de una comunidad. 3. Subcompetencia textual que le permita comprender la naturaleza del texto al reconocer los principios organizadores y los esquemas formales y textuales característicos del textode origen (TO) y del texto meta (TM) tales como los mecanismos de coherencia y cohesión que componen los textos, su estructura retórica o determinadas características que poseen los diferentes tipos de texto (argumentativos, instructivos, expositivos, etc.) y que deben observarse para dotar a los TM de la flexibilidad necesaria. 4. Subcompetencia heurística o conocimiento de los útiles con los quecuenta el traductor (en soporte de papel, informáticos, entrevistas con expertos, etc.) y de los recursos de documentación apropiados (temática/sociocultural/terminológi ca) así como su uso para garantizar calidad y tiempo. Dado que éste será el punto en el que centraremos nuestra atención principalmente, déjenme decir de antemano que según algunos expertos (Honing 1989: 126, cif. Corpas 2000)...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Putnam
  • Putnam
  • Crítica a La Cultura Cívica De Putnam
  • Biograf a de Ann Putnam
  • "Cerebros en una cubeta" de Putnam
  • Hilary putnam. historia
  • Evaluación del argumento de Putnam en Cerebros en una cubeta
  • El Caso De Los Cerebros En Una Cubeta

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS