Temas Variados
La sabiduría extranjera era muy estimada en Israel, como es el caso del texto de Agur y de Lemuel, a quienes se tuvo en cuenta al momentode compilar el Libro de los Proverbios.
Palabras de Agur 30:1-14
El propio autor se denomina como Agur, hijo de Jaqué, de Masá. Sin embargo los traductores de laVulgata no vieron aquí muestras de nombres propios y por ello interpretaron así el título: "Palabras del que reúne, hijo del que vomita". No existe ninguna certeza de queAgur realmente hubiese sido alguien real y por ello tradujeron las palabras del siguiente modo: Agur (el que reúne), Jaqué (el que vomita). Masá era el nombre de unatribu ismaelita del norte de Arabia.
Sin embargo la traducción presenta muchas dificultades y el significado de las palabras puede variar en función incluso de supronunciación. Algunos intérpretes sugieren que la traducción real es: "Me he cansado, oh Dios, me he cansado y estoy agotado", mientras que en la Vulgata se tradujo así:"Visión que dijo el hombre con quien está Dios y que, permaneciendo Dios con él, reconfortado dijo…". Pero el texto griego lo traduce de esta forma: "Mira lo que dice elhombre a los que creen en Dios, y yo me detengo".
Palabras de Lemuel 31:1-9
Lemuel indica ser también de la tribu de Masá, al igual que Agur. Ambos eran, porconsiguiente árabes y la sabiduría de los hijos de Oriente y de Egipto gozaba de fama entre los israelitas (1 Reyes 5:10), sólo superada por la de Salomón. Sus enseñanzasprovienen de su propia madre, tal como Lemuel expresa.
Leer más: http://www.monografias.com/trabajos88/proverbios-sabiduria/proverbios-sabiduria.shtml#ixzz2IxVyWGoM
Regístrate para leer el documento completo.