Antígona de Jean Anouilh

Páginas: 13 (3165 palabras) Publicado: 19 de abril de 2013
Antígona de Jean Anouilh

Estructura: Explicar como está organizada la Antígona de Anouilh

Antígona de Anouilh, es un hipertexto que se extrae de la obra original de Sófocles; ésta tiene ciertas cualidades y características que la hacen diferenciar de la primera y la vuelve más actual y profunda, ya que, menciona ciertos argumentos y situaciones que, la originaria no muestra.
La obracomienza con el prologo, quien nos adelanta los sucesos de la tragedia y nos da una pequeña introducción de los personajes (Existen nuevos, como también, otros son suprimidos).
Su función ya no es directamente instructiva, su vocabulario es más moderno y los valores se confunden con actitudes propias de rebeldía, heroísmo, honor y responsabilidad.

- Organizar el contenido en escenas

La obrade Anouilh contiene una extensa cantidad de escenas dadas por la aparición y salida de ciertos personajes que contribuyen a llevar adelante las acciones a desarrollar.
La obra puede ser dividida en 20 escenas. (La longitud de las mismas tiene como referencia al libro de la editorial Losada)

1) Prologo (Pág.125-128)
2) Conversación entre la nodriza y Antígona (Pág.128-133)
3) EntraIsmena y se incorpora a la conversación (Pág.133-134)
4) Sale la nodriza, las hermanas continúan charlando (Pág.134-140)
5) Vuelve a entrar la nodriza, sale Ismena (Pág.140-144)
6) Entra Hemon, sale la nodriza (Pág.144-149)
7) Sale Hemon, entra Ismena (Pág.149-150)
8) Salen las dos hermanas, entra Creón y un guardia (Pág.150-154)
9) Ambos salen, entra el coro (Pág.155-156)
10) Desaparece elcoro, entran los guardias con Antígona. (Pág.156-159)
11) Se une Creón a la acción. (Pág.156-162)
12) Los guardias salen, permanecen Creón y Antígona. (Pág.162-184)
13) Ismena entra y los interrumpe. (Pág.185-186)
14) Entran los guardias, quienes se llevan a Antígona, Ismena sale tras ellos. Creón queda hablando con el coro (Pág.186-187)
15) Entra Hemon (Pág.187-190)
16) Sale Hemon. (Pág.190)17) Aparece Antígona empujada por los guardias. (Pág.190-191)
18) Sale Creón con los guardias; Antígona se queda sola con uno de ellos. (Pág.191-198)
19) Ambos salen. Entra el coro con el mensajero. (Pág.198- 200)
20) Entra Creón con su paje. (Pág.200-201)





- Indicar que escenas se incorporan respecto al hipotexto y cuales se suprimen. Tratar de buscar una posible explicación a estoscambios.

La obra de Anouilh incorpora a aquella de Sófocles ciertas charlas con personajes inexistentes en el segundo, como también, otras que reflejan la diferencia entre las dos obras dándole un sentido más reflexivo y detallado en profundidad acerca de la intimidad de los personajes.
Dichas diálogos son los que crean la gran diferencia escénica, los mismos están compuestos por lasconversaciones hechas por Antígona con la nodriza, Ismena, Hemon, Creón (quien intenta salvar a la muchacha), los guardias y las conversaciones entre estos últimos, que, en el otro libro, carecían de importancia y aquí, son utilizados para marcar un momento de pausa y distensión, mostrándolos como seres humanos, con deseos y miedos.
Son, en cambio, las conversaciones con el Corifeo y Tiresias las quese suprimen, ya que dichos personajes están omitidos o han sido remplazados.

Prologo Y Coro: - Explicar como aparecen en Anouilh y contrastar su función con la que adquieren en Sófocles. Para ello, analizar que información provee el Prologo y resumir sobre que advierte el coro en su intervención.

La obra comienza con un prólogo el cual, nos va contando diversas características de lospersonajes y cual será el trágico final de cada uno de ellos, para no crear una falsa ilusión de esperanza entre los espectadores.
En cierto modo, se ocupa en ponernos en relación con la arbitralidad de los hechos, ya que nos habla sobre el texto de la tragedia y nos hace reflexionar sobre ésta, aclarando que es ficción.
El coro, en la versión de Anouilh, tiene una participación muy limitada;...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Comparación Antígona de Sófocles/ Antígona de Anouilh
  • TEATRO COMPARATIVO: TEATRO COMPARATIVO: Antígona, Sófocles/ Antígona, Anouilh
  • Antígona Sófocles|Anouilh
  • Antígona (Sófocles y Anouilh)
  • Antigona.
  • Antigona
  • Antigona
  • antigona

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS