anglisismos en chile

Páginas: 13 (3009 palabras) Publicado: 23 de marzo de 2014
ISSN 0716-1840

ANGLICISMOS EN
EL ESPAÑOL DE CHILE
LEOPOLDO SÁEZ GODOY**

1

. EL SEÑOR ministro está seriamente empeñado en convertirnos en un
país bilingüe, en el que las nuevas generaciones sean capaces de hablar con igual soltura y fluidez el castellano o español y el inglés. No
se escatiman esfuerzos. A esa ambiciosa meta se encaminan los Magic Teens,
el Condorito en inglés yalgunas native speakers que aparecen ocasionalmente en los liceos. Sin duda, es un objetivo altamente deseable y acorde con los
tiempos (globalización, APEC, TLC...), pero me temo que en nuestras actuales circunstancias es inalcanzable por varias razones. Una de ellas es que
muchos jóvenes tienen serias dificultades para ser monolingües competentes, por lo que difícilmente podrían llegar a serbilingües.
En mi modesta opinión, hay otras carencias lingüísticas de la educación
chilena más relevantes. La más apremiante, me parece, es la incapacidad de
nuestros jóvenes de manejar su propia lengua materna, de entender lo escrito en un lenguaje formal y de redactar de un modo claro, adecuado y comprensible (olvidémonos por el momento de la elegancia y la belleza de la
expresión).
Pero a lomejor nos estamos volviendo bilingües en otro sentido, en una
forma solapada y subterránea, sin quererlo e incluso sin tener plena conciencia de ello.

* Los materiales de este artículo son producto del Proyecto Fondecyt 1010221.
** Universidad de Santiago de Chile, Santiago, Chile; Sociedad Chilena de Lingüística, Santiago, Chile. E-mail: lsaez@lauca.usach.cl , leopoldosaez@hotmail.com

171Atenea 492
II Sem. 2005
pp. 171-177

2. El inglés es una lengua sumamente abierta a las influencias foráneas. Toma
lo que le es útil donde esté, incluso en aquellas lenguas que nos parecen más
exóticas y lejanas, como el malayo, tamil, japonés, hindi, bengalí. Hace suyas
todas las palabras que, por alguna razón, le resultan interesantes, especialmente aquellas que designan objetos oreferentes del mundo material o espiritual que impresionan a sus hablantes. Estos se apoderan decididamente
del objeto y de su nombre1. Por muy extraña que sea su forma fonética, las
conquistas son incorporadas rápidamente al acervo común y se convierten
en patrimonio de todos los anglohablantes. Su capacidad del inglés para
absorber elementos lingüísticos ajenos es prácticamente ilimitada. A losingleses parece no preocuparles en absoluto la “pureza” de la lengua, por ello no
han establecido una Academia Inglesa que la limpie, fije y le dé esplendor.
Por otra parte, y talvez como una compensación, el inglés es una suerte
de inmensa cantera de donde los hablantes de todas las lenguas pueden, a su
vez, apropiarse de aquellas innovaciones, que así se difunden por el mundo
entero. Estaspalabras que pasan de una lengua a otra suelen ser llamadas
“préstamos” (término poco apropiado, porque en los préstamos, por lo general, hay una intención de devolverlos, que en este caso no se advierte de
ningún modo).
Concretamente nos estamos refiriendo a palabras como ketchup (originariamente del malayo), sin el cual para miles de jóvenes las papas fritas, e
incluso la vida misma, notendrían sentido; samurái (del japonés, término
muy de moda en Chile en estos últimos días en los que han surgido inesperadamente émulos criollos); gurka (del hindi, por suerte, entre nosotros ya
en el olvido), anorak (del esquimal), parka (aleutiano), champú (del hindi),
bungalow (bengalí), curry (tamil), pijama2 (del hindi, nosotros la escribimos con j, pero la pronunciamos con y, al igual quesoja, que viene del japonés).
El inglés es el intermediario para palabras de este tipo. Nuestras relaciones culturales con el esquimal, el hindi o el malayo son prácticamente
inexistentes y, sin embargo, gracias al inglés se han incorporado al español
voces como estas que se nos han vuelto tan usuales.
Pero estas palabras muestran tan sólo la punta de un iceberg. Por cierto,
el inglés no se...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • ANGLISISMO
  • anglisismos
  • anglisismos
  • anglisismos
  • Anglisismos
  • Anglisismos
  • Anglisismos y neologismos
  • Anglisismos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS