CAMBIOS LINGÜÍSTICOS EN LA LENGUA

Páginas: 7 (1685 palabras) Publicado: 5 de octubre de 2014
CÓMO CAMBIAN LAS LENGUAS Y CÓMO REACCIONAN LOS HABLANTES FRENTE A ELLOi1
Existen dos tipos de actitudes frente al cambio lingüístico. La actitud purista o conservadora del lenguaje, y la otra, la actitud liberalista o relativista del lenguaje. La primera percibe la lengua como un “tesoro” que hay que guardar y mantener a salvo de “deformaciones”, “corrupciones” o “degeneraciones”. Según estaperspectiva, no se puede admitir el uso de vocablos extranjeros ni de origen vulgar. Esta es la razón principal por la que se fundó la Real Academia de la Lengua Española en siglo XVIII, que tuvo como lema “Limpia, fija y da esplendor”.
Según a segunda perspectiva, la liberalista o relativista del lenguaje, las lenguas cambian y no hay nada “ilícito” en ello, pues se acomodan a las nuevas y realesnecesidades expresivas de sus hablantes.
Estas posturas no son prerrogativas de los lingüistas o los profesionales de la lengua. Los usuarios también reaccionamos ante los cambios dentro de estas dos posiciones. Veamos un ejemplo que se aplica al caso peruano.
Cuando en la década de 1970, el Estado peruano dispuso que se transmitieran en los canales de televisión segmentos en quechua, seanunciaba al canal 4 como “Tawa Canal Limamanta Pacha” (desde el canal 4, de Lima mismo) y se le decía al presidente con “Kausachun Velasco” (viva Velasco). Muchas personas reclamaron que el castellano se iba a llenar de quechuismos y argumentaban que las palabras ‘Limamanta’ y ‘kausachun’ les parecían rudas y feas.
No obstante, expresiones como “Estoy full con tanto trabajo”, “Haz un stop en tu viday libérate del stress?, son aceptadas sin ninguna barrera u objeción. Este tipo de reacción nos revela que, en determinadas épocas, ciertas lenguas adquieren prestigio y alto estatus, mientras otras están subordinadas y son vistas como inferiores. Lo que ocurre es que aceptamos o rechazamos una lengua según valoremos o discriminemos a los hablantes que la usan. Este menosprecio está dado por elpoder que ejercen sus hablantes en un momento determinado. Hay un traslado de lo que se piensa acerca de los hablantes a los que se piensa de la lengua que estos utilizan. Como los hablantes de quechua son grupos sin fuerza política, en términos de Moreno Cabrera, sus influencias léxicas no son bienvenidas y los mismo pasa con sus hablantes. El caso del inglés y de los usuarios de este es laantípoda del quechua –por lo menos, en la actualidad-.
Las lenguas cambian, y esa es su naturaleza inherente, porque se hablan, porque se usan. Solo aquella lengua que ya no tiene hablantes puede mantenerse igual, quieta e invariable; a esas lenguas se les llama “lenguas muertas”; un ejemplo es el latín. Eugenio Coseriu (1973), un importante estudioso de las lenguas reflexiona al respecto:
“Lalengua cambia justamente porque no está hecha sino que se hace continuamente por la actividad lingüística. En otros términos, cambia porque se habla […] la lengua, pues, no se impone al hablante, sino que se le ofrece: el hablante dispone de ella para realizar su libertad expresiva”.
“El cambio lingüístico se halla al alcance de todo hablante, pues pertenece a la experiencia corriente del lenguaje.El lenguaje no es algo hecho de una vez, sino algo que se hace, mejor dicho, un perpetuo hacer”. 1 1 1Texto adaptado de TAVERA, M. E. (2007). En Cómo cambian las lenguas y cómo reaccionamos los hablantes frente a ello. UPC.
Los hablantes no nos percatamos de la variación lingüística, aunque seamos los gestores de este. Veamos algunos ejemplos de modificaciones semánticas, aspecto sensible en elcambio lingüístico: la ampliación, disminución y transformación semánticas.
a) Ampliación semántica: en este caso, una palabra adquiere un significado más amplio, más general del que tenía previamente. Un ejemplo es la palabra navegar, que antes solo aludía a viajar por el mar; luego se refería a hacer, también, viaje por el aire. Actualmente, se ha ampliado a “desplazarse a través de una red...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La Diversidad De Las Lenguas Y El Cambio Lingüístico
  • Sistema linguistico y cambio linguistico
  • Cambios Linguistico
  • cambios linguisticos
  • Linguistica, de lengua, dialecto y norma
  • Características De Las Lenguas Naturas- Lingüística
  • La lingüística, el lenguaje y la lengua de Martinet
  • Linguistica De La Lengua De Señas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS