Consideraciones etnololinguisticas

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 19 (4701 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 22 de marzo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
Consideraciones etnolingüísticas en la búsqueda de equivalencias léxicas.

Profesor Alejandro Parini
Universidad de Belgrano
26 de agosto de 2006

Las lenguas suelen tener similitudes y al mismo tiempo diferencias que muchas veces resultan significativas. Cuando hablamos de equivalencias entre dos lenguas, especialmente de aquellas del tipo léxico, generalmente tomamos elaspecto semántico como un factor determinante. Sin embargo, lo semántico está inmerso en un contexto sociocultural que condiciona el uso del lenguaje en todo momento ya que es difícil pensar en éste como un fenómeno autónomo, aislado del contexto en el que se usa.

Toda lengua está arraigada a una determinada cultura y actúa a su vez como vehículo de esa cultura. Es por ello que en nuestroafán por la búsqueda de equivalencias léxicas resulta imperiosa una mirada etnolingüística que nos ayude a entender la interrelación entre el lenguaje y los rasgos culturales y sociales de sus hablantes.

Así, este trabajo tiene por objeto contribuir con un análisis léxico-semántico de la relación entre los elementos lingüísticos y los socioculturales que se ponen de manifiesto en el estudiocomparativo de dos lenguas con características etnolingüísticas diferentes. Por léxico nos referimos no sólo a vocablos sino también a frases hechas que forman una unidad semántica

Una perspectiva etnolingüística se caracteriza por rehusarse a la descontextualización del lenguaje y, lejos de querer ofrecer una alternativa reaccionaria a la lingüística formal, busca lograr una mejorcomprensión del fenómeno del lenguaje en relación a sus hablantes considerados como agentes sociales, a la dinámica interna de las comunidades de habla y a las condiciones situacionales en las que el lenguaje se materializa.

Desde los tiempos de la antigua Roma los teóricos de la lingüística y más precisamente de la traducción han sido siempre conscientes de los problemas que surgen como consecuenciade las diferencias culturales entre los pueblos. Inclusive durante el período del Renacimiento, algunos opositores de la traducción de textos en forma literal acusaron a los traductores medievales de desconocer esas diferencias culturales. Sin embargo, estudios posteriores revelaron que los traductores medievales tenían conocimiento de las diferencias culturales entre las comunidades que hablabandistintas lenguas pero que debido a las tradiciones hermenéuticas en las que trabajaban y al público para quien traducían se veían obligados a obviar esas diferencias culturales y proceder como si no existieran.

Las diferencias culturales entre dos lenguas también le plantean interrogantes y dificultades al aprendiz de un idioma extranjero: el potencial expresivo de la nueva lengua, el tropoo uso figurativo de las palabras y las metáforas preferidas por los hablantes nativos de esa lengua (pensemos en la frase inglesa “sleeping policeman” y su equivalente en español “lomo de burro”), las diferentes formas del arte verbal y los géneros conversacionales. El antropólogo y lingüista norteamericano Edward Sapir una vez expresó que “la comprensión de un simple poema implica no sólo lainterpretación de las palabras que lo conforman sino el conocimiento de la vida de la comunidad que se refleja en ellas”.

Una lengua es, por naturaleza propia, una competencia compartida por toda una comunidad; un sistema fonológico, gramatical y lexical estructurado de manera tal que resulta comparable y a su vez diferente a otras lenguas; un medio expresivo y constitutivo a través del cualpresentamos, representamos y hacemos así posible nuestra forma de ser en el mundo.

Paul Friedrich (2006: 219) hace referencia al término “lenguacultura”, un neologismo que tiene por finalidad capturar el hecho fundamental de que la cultura es parte del lenguaje así como el lenguaje es parte de la cultura. Por cultura entendemos el conjunto, asociaciones, regularidades, símbolos y valores...
tracking img