Diccionario de falsos cognados en ingles español

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 123 (30710 palabras )
  • Descarga(s) : 4
  • Publicado : 13 de mayo de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
1

DICCIONARIO DE FALSOS COGNADOS INGLÉS - CASTELLANO T.P. Luisa Fernanda Lassaque

2

Diccionario de falsos cognados inglés castellano / compilado por Luisa Fernanda Lassaque - 1a ed. - Buenos Aires : el autor, 2006. E-Book. ISBN 987-05-0448-5 1. Inglés, Castellano-Diccionario. I. Lassaque, Luisa Fernanda, comp. II. Título CDD 413

Fecha de catalogación: 12/01/2006

Queda hecho eldepósito que marca la ley 11.723 © Luisa Fernanda Lassaque, 2006 ISBN 987-05-0448-5 Queda prohibida su reproducción, por cualquier medio, sin el consentimiento escrito de su autora. El presente libro es el fruto de una minuciosa y extensa investigación de parte de su autora, y parte de las ganancias obtenidas de su venta se destinan a reconocidas obras de beneficencia. Le rogamos no fotocopiarlo nirealizar copia electrónica de él. Si necesita un ejemplar, solicítelo en www.avlt.com.ar, y a la mayor brevedad satisfaremos su pedido.

3
NOTICIA SOBRE LA AUTORA

Luisa Fernanda Lassaque es traductora pública de idioma inglés egresada de la Universidad de Buenos Aires. El presente es su primer libro. Además, es autora de piezas teatrales y cuentos inéditos, fruto de los numerosos talleresliterarios de los cuales ha sido alumna; entre ellos, los dictados por Luis Agustoni y Ricardo Monti.

4
EXPLICACIÓN IMPRESCINDIBLE ANTES DE COMENZAR ¿Qué son los falsos cognados? Son pares de palabras que reconocen un origen común (el latín), pero que evolucionaron con un significado determinado en inglés y con otro, parcial o totalmente diferente, en castellano. El resultado, por ende, sonpalabras cuya morfología es parecida o igual, pero con significados parcial o totalmente diferentes. ¿Por qué un diccionario de falsos cognados? Porque muchos traductores, aprendices de traductores (con todo respeto) y pseudo-traductores (sin ningún respeto), por no hacer el esfuerzo de abrir el diccionario y consultarlo, usan un falso cognado por otro, y logran, así, resultados a la vez risibles,ridículos e ininteligibles. En todas las páginas brindo ejemplos del bueno uso, en castellano argentino (rioplatense), de las palabras propuestas, y las mejores versiones de que pude hacerme para los términos en inglés. Sólo en algunas páginas brindo ejemplos de malas traducciones. Este pequeño diccionario procura ser un instrumento más que fomente el cariño y el cuidado hacia nuestro idiomacastellano, para que siga siendo una lengua que brille en toda su plenitud y esplendor y no se transforme en un dialecto subsidiario del inglés. Y porque, si seguimos usando mal los falsos cognados, un día de éstos, “the boy who delivers groceries” va a ser “el chico que delivera grocerías”.

Luisa Fernanda Lassaque

5
DEDICATORIA Dedico este diccionario a mi esposo, Sergio Daniel Prieto, por supaciencia y amor infinitos. También a todos los que fueron mis maestros y profesores de la escuela primaria, secundaria y de la facultad, a los buenos y a los malos (ellos saben bien quién fue qué). Todos ellos contribuyeron a forjar la persona y profesional que soy hoy en día.

6
PARES DE FALSOS COGNADOS INCLUIDOS EN ESTE DICCIONARIO ACT vs. acta ADEQUATE vs. adecuado ADJUDICATE vs. adjudicarAFFLUENCE vs. afluencia AGGREGATE vs. agregado AGONIZE vs. agonizar ANTICIPATE vs. anticipar APPARENT vs. aparente APT vs. apto ARTICULATE vs. articular ASSIDUOUS vs. asiduo AUDIENCE vs. audiencia AUDITION vs. audición BACHELOR vs. bachiller BALANCE vs. balance BLAND vs. blando BRAVE vs. bravo CANDID vs. cándido CANDOUR vs. candor CARAVAN vs. caravana CARTOON/CARTON vs. cartón CASKET vs. casqueteCASSEROLE vs. cacerola CASTOR vs. castor CASUAL vs. casual CASUALTY vs. casualidad CASUISTRY vs. casuística COLLATERAL vs. colateral COMMODITY vs. comodidad COMPASS vs. compás COMPLEXION vs. complexión COMPREHENSIVE vs. comprensivo COMPROMISE vs. compromiso CONCUR vs. concurrir CONDEMNATION vs. condenación CONFECTION vs. confección CONFORM vs. conformar(se) CONFOUNDED vs. confundido CONSISTENT...
tracking img