El empleo de los tiempos verbales en la re-narración. un estudio de las producciones orales y escritas de niños pequeños

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 35 (8731 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 19 de enero de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
BOLETÍN DE LINGÜÍSTICA, XXI/32 /Jul - Dic, 2009: 95-117

95

EL EMPLEO DE LOS TIEMPOS VERBALES EN LA RE-NARRACIÓN. UN ESTUDIO DE LAS PRODUCCIONES ORALES Y ESCRITAS
DE NIÑOS PEQUEÑOS

Verónica Sánchez Abchi María Luisa Silva Ana María Borzone Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas vsanchezabchi@yahoo.com.ar

RESUMEN
Este estudio longitudinal tiene por objeto analizarel empleo de los tiempos verbales en las re-narraciones orales y escritas, de niños hispanohablantes de 1º y 2º año de educación primaria para determinar qué demandas cognitivas pueden incidir en la selección de unidades lingüísticas en el inicio del aprendizaje y generar diferencias respecto de la oralidad. Los resultados mostraron que las diferencias entre modalidades se encuentran en laextensión de las producciones, lo que se refleja en la cantidad total de verbos, y en las características propias del estilo de lenguaje escrito (Chafe y Tannen 1987). Asimismo las diferencias entre 1º y 2º grado se encuentran en la extensión de los textos y consecuentemente en la cantidad de verbos. PALABRAS CLAVE: tiempos verbales, narraciones infantiles, oralidad y escritura

ABSTRACT
The purpose ofthis longitudinal study is to analyze the use of verb tenses in oral and written retellings of narratives produced by Spanish speaking children in the first two years of elementary school, in order to reveal the cognitive demands which may affect the learners´selection of linguistic units in the first stages of literacy development. The results showed that the main difference between modalitiesis observed in text length. This factor influences the number of verbs used in the use of stlylistic features which characterize written texts (Chafe and Tannen 1987). Similarly, text length and total number of verbs increased with children’s age. KEY WORDS: verb tenses, children narratives; speech and writing differences.
Recibido el 14-11-2008. Aceptado el 20-06-2009.

96

VERÓNICA SÁNCHEZ,MARÍA SILVA Y ANA BORZONE

INTRODUCCIÓN
El presente estudio, de carácter longitudinal, tiene por objeto explorar y comparar el empleo de los tiempos verbales en las re-narraciones orales y escritas, producidas por niños de 1º y 2º año de la Educación General Básica (EGB) hablantes de español. Asimismo, intenta indagar acerca de la naturaleza de las posibles diferencias entre las produccionesorales y escritas. Entre las teorías que atienden a las formas verbales al analizar la relación entre el contexto y los recursos de textualización, ocupa un lugar relevante la teoría del Interaccionismo Socio-discursivo, postulada por Bronckart y su equipo (Bronckart 2004, Bronckart et al. 1985). En el marco de este modelo, se plantea que las condiciones de producción externas (lugar social deproducción, estatus del enunciador y el destinatario, parámetros físicos de la producción, etc.) pueden incidir en la distribución de las unidades lingüísticas en los diferentes tipos de textos. A partir del análisis de un corpus importante de textos en francés, los autores definen cuatro arquetipos discursivos: discurso teórico, discurso en situación, relato interactivo y narración. Estos cuatroarquetipos se caracterizan por la selección de determinadas unidades lingüísticas. En relación con las formas verbales, la narración –que nos ocupa en este trabajo– se define en el francés por el empleo de los tiempos de la historia o de los tiempos narrativos, esto es, la dominancia clara del passé simple (il mangea) –tiempo verbal equivalente al pretérito indefinido (Seco 1972) o pretérito perfecto(RAE 1999; Di Tullio 1998) español (comió) pero que se utiliza sólo en la escritura– y el imparfait (il mangeait) –pretérito imperfecto (RAE 1999, Seco 1972, Di Tullio 1998) (comía)–, para marcar diferencias aspectuales en el texto. También puede reconocerse el empleo del plusqueparfait (il avait mangé) y del passé antérieur (il eut mangé). Dolz (1989), siguiendo el planteamiento de Bronckart...
tracking img