El español dominicano
Todo el mundo sabe que la lengua nacional es el español. Pero, ¿cómo es ese español? ¿Es el mismo que se habla en otros lugares del mundo o tiene unascaracterísticas peculiares que lo distinguen?
El español dominicano utiliza, básicamente, el mismo sistema de sonidos, las mismas estructuras sintácticas, y comparte con los demás la mayorparte de su vocabulario. Eso hace posible que miles y miles de personas a lo largo del país disfruten las telenovelas de fabricación mejicana o venezolana, así como otros programas internacionales denoticias o de entretenimiento. Y no surgen problemas mayores de comunicación cuando un ciudadano dominicano, en su país o en el extranjero, entabla una conversación con un argentino, con un colombiano,con un cubano, con un hondureño, con un español o con un chileno. Evidentemente, en lo fundamental, el español dominicano es igual al de todas partes.
Sin embargo, el español hablado por losdominicanos también manifiesta unos rasgos superficiales que permiten diferenciarlo de los demás y que, por así decir, le confieren una fisonomía propia.
En pocas palabras, podría decirseque en el interior de la lengua dominicana conviven dos tendencias antagónicas: una conservadora, que explica el mantenimiento de ciertos arcaísmos y el apego a lo tradicional, y otra revolucionaria,que se manifiesta en avanzados fenómenos de reducción fonética, en su distanciamiento frente a determinados esquemas sintácticos, o en la adopción y creación de elementos léxicos nuevos.
Sonejemplos de la primera, en el campo léxico, la conservación de unidades léxicas olvidadas en otros lugares, como boto (sin filo), bravo (enojado), pela (golpes que se dan a los niños en forma decastigo); asimismo, el empleo de ello como sujeto impersonal en oraciones como Ello no hay arroz. En el terreno fonético, el conservadurismo puede ilustrarse con el uso de la forma cocote, por cogote, y...
Regístrate para leer el documento completo.