Extranjerismo

Páginas: 27 (6534 palabras) Publicado: 27 de julio de 2012
-------------------------------------------------
Extranjerismo
Un extranjerismo es un vocablo o giro lingüístico que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino. Puede mantener su grafía y pronunciación original, en cuyo caso se lo llama propiamente barbarismo, o puede adaptarse a la lengua que loacoge.
Los extranjerismos son un caso especial de préstamo lingüístico. Este último término también sirve para designar no sólo la adopción de palabras, sino también de estructuras gramaticales.
-------------------------------------------------
Clasificación por su origen
Al préstamo del latín sin apenas cambios se le denomina cultismo. Al préstamo tomado del francés, se le denomina galicismo; aldel inglés, anglicismo; al del alemán,germanismo; al del griego, helenismo; al del italiano, italianismo; al del árabe, arabismo; al del neerlandés, neerlandismo; al del portugués, lusitanismo; al del catalán,catalanismo, al del gallego, galleguismo, al del valenciano, valencianismo. Los extranjerismos existen en todas las lenguas ya que de esa manera se enriquecen y llenan sus vacíos dedesignación y pueden aludir así a objetos, costumbres o realidades nuevas, importadas o no naturalizadas en una cultura.

Clasificación por su forma
* Préstamo léxico: Se incorpora al idioma receptor la morfología y el significado de una palabra perteneciente a otra lengua extranjera. Esta adopción implica una adaptación de la pronunciación original y casi siempre de la representación ortográfica. Porejemplo del inglés scanner al castellano escáner. De football a fútbol. Dewhisky a güisqui, aunque esta forma ortográfica es muy poco usada. De jazz a /yas/ conservando la ortografía original. Si se reproduce respetando enteramente tanto su sonido como su escritura, se denomina xenismo.1
* Préstamo semántico: Cuando una misma palabra existe en dos idiomas, y en la imitada posee un significadoo acepción que en la otra no existe, y se copia esa acepción o significado en la lengua que no lo posee. se está realizando un préstamo semántico, por ejemplo, las palabras ordenador, computadora y computador ya existían en español, pero no con el significado de "máquina de cómputos". Estos cambios semánticos proceden del francés (ordinateur) y del inglés (computer).
* Calco semántico: Seincorpora el significado de una palabra extranjera traduciéndola; por ejemplo, el kindergarten alemán se traduce por la expresión "jardín de infancia", o los franceses calcan la "olla podrida" española mediante su expresión pot pourrí, que a su vez vuelve al castellano como el préstamo léxico popurrí. Según elpurismo lingüístico, algunos calcos son auténticos barbarismos, es decir, calcos viciosos deconstrucciones o significados no naturalizados en el idioma que habría que evitar.

Ejemplos
1. Affiche, Cartel
2. All right, De acuerdo

3. Arrivederci, Hasta la vista

4. Au revoire, Hasta la vista

5. Baby, Niño

6. Ballet, Baile artístico

7. Barman, Camarero

8. Beige, Crema

9. Best-seller, Éxito de venta

10. Biscuit, Bizcocho

11.Block, Libreta

12. Boom, Explosión

13. Boutique, Tienda de ropa

14. Boy-scout, Chico explorador

15. Bridge, Juego de cartas

16. Broadcasting, Radiodifusión

17. Bull-dog, Perro de presa

18. Bungalow, Casa de campo

19. Bunker, Fortaleza

20. Bureau, Escritorio

21. Bye, Adios

22. Cachet, Estilo

23. Camping, Acampada

24.Christmas, Navidad

25. Clip, Pinza

26. Comfort, Comodidad
27. Copyright, Derechos reservados

28. Corner, Esquina

29. Cowboy, Vaquero

30. Crack, Quiebra

31. Croissant, Bollo Chef, Jefe de cocina

32. Chic, Elegancia

33. Darling, Querido

34. Eureka, Lo conseguí

35. Fair play, Juego limpio

36. Fashion Show, Evento de ropa de moda...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • El Extranjero
  • El extranjero
  • El extranjero
  • El extranjero
  • El extranjero
  • El Extranjero
  • Extranjerismo
  • El extranjero

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS