Interdiscurso. Orfeo y Euridice en Ovidio y Gluck.

Páginas: 22 (5373 palabras) Publicado: 30 de noviembre de 2014
Textos clásicos grecolatinos.
En este trabajo, presentaremos las relaciones de transtextualidad existentes entre el mito “Orfeo y Eurídice”, de las Metamorfosis de Publio Ovidio Nasón, y la ópera Orfeo ed Euridice de Christoph Willibald Gluck, con libreto de Ranieri de Calzabigi. Analizaremos las diferencias y semejanzas entre ambos textos, así como sus efectos. Haremos un análisis de lamúsica de tres escenas significativas, mostrando cómo por medio de la música se pueden reforzar efectivamente las ideas que plantea un texto y enriqueciendo las interpretaciones que se pudieran hacer del mismo texto. Para comenzar, definiremos algunos conceptos necesarios para poder llevar a cabo nuestra comparación de los textos.
La transtextualidad es “tout ce qui le [el texto] met en relation,manifeste ou secrete, avec d’autres textes”,es decir, las relaciones entre textos. Hay distintas categorías de relación. En este trabajo, nos enfocaremos en relaciones de hipertextualidad, paratextualidad e intermedialidad.
La hipertextualidad se define como “una relación de derivación de un texto, o hipertexto, con respecto a otro anterior, o hipotexto”; en otras palabras, es la reconstrucción ytransformación de un texto previo. Por otro lado, la paratextualidad se define como una “relación entre el texto y su entorno”. La intermedialidad se refiere a “un lugar de expresión del arte situado entre los distintos medios”. La encontramos cuando se da una interacción y correlación entre varios dominios de la actividad cultural. La obra que trataremos es una interacción entre música yliteratura.
Para finalizar esta consignación de términos, nos referiremos a lo que Umberto Eco llama “propiedades tachables y no tachables”. Se definen las propiedades tachables como “condiciones suficientes para el reconocimiento, [como el frotamiento de la cerilla para la combustión]” y las propiedades no tachables como “condiciones necesarias [en el sentido en que no se produce combustión sin oxígeno]”.Sólo nos resta hacer tres puntualizaciones; primero, todo aquél involucrado con la literatura es una microsemiósfera, es decir, un cruce de muchos textos; es un texto humano, una intertextualidad andante. Segundo, nuestra interpretación será una hipótesis formulada a partir de nuestra lectura de los textos y no necesariamente “oficial”; no afirmamos, en ningún momento, que el autor delhipertexto lo haya concebido así, puesto que no hay manera de saberlo con certeza. Por último, la interpretación “oficial” que el autor pudiera dar es sólo una dentro de la infinidad de lecturas que pueden hacerse de un texto; no es, necesariamente, más acertada que otras. Una interpretación será válida siempre y cuando dentro del texto haya elementos para fundamentarla.

En cuanto a la ópera Orfeo edEuridice, elegimos como referencia el libreto de 1762, de Ranieri de Calzabigi, publicado por Prisa Innova, S.L. en 2007 y traducido al español por Aitor Laiseca. En cuanto a la música, la grabación utilizada fue realizada en la Sala Roma de Amberes, en febrero de 1982, y producida por Adelheid y Andreas Glatt. La partitura utilizada es un URTEXT de la versión vienesa de 1762, en su reimpresiónde 1962, publicada por Bärenreiter-Verlag, Kassel, Alemania. Del texto de Ovidio, consultamos tres ediciones distintas: Metamorfosis, editada y traducida por Consuelo Álvarez y Rosa Ma. Iglesias, publicada por Editorial Cátedra y parte de la colección de Letras Universales; Metamorfosis (volumen II), con texto revisado y traducido por Antonio Ruiz de Elvira, publicado por el Consejo Superior deInvestigaciones Científicas (Madrid, 1994); Las Metamorfosis, traducida por José María Torrent, publicada por Editorial Gradifco y parte de la colección ROBLE/PLUS (Buenos Aires).
Con todo lo anterior, podemos comenzar el análisis de las obras para demostrar el fenómeno de transtextualidad y explicar su efecto en la lectura de la obra.
Hipertextualidad: Reconstrucción del mito en la ópera de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Orfeo y euridice
  • Orfeo Y Euridice
  • Orfeo y euridice
  • Euridice y Orfeo
  • orfeo y euridice
  • Resumen Orfeo Y Eurídice
  • Mito Orfeo y Eurídice
  • orfeo y eurídice en manuscrito hallado en un bolsillo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS