Investigacion

Páginas: 27 (6670 palabras) Publicado: 22 de julio de 2012
·Lingüística Contrastiva

Inglés y español
mano a mano:
Dos lenguas y dos formas de ver el mundo
El dominio de una segunda lengua (L2) implica la adquisición de una serie de
conocimientos, experiencias, destrezas y habilidades condicionadas, en parte,
por las lenguas en contacto.
Carmen Valero Garcés
En las páginas que siguen propongo un breve recorrido por aquellos temas que
consideromas sugerentes en relación al español y al inglés, al tiempo que se
incluyen referencias bibliográficas que permitan ampliar la información aquí
mencionada y que, por cuestiones de espacio, resulta imposible tratar. Con el
fin de hacer más accesible la información, la estructuraré según los cuatro
niveles del lenguaje tradicionalmente reconocidos: nivel fonológico; nivel léxicosemántico; nivelmorfo-sintáctico y nivel pragmático-discursivo, a los que
añadiré algún comentario sobre un aspecto tradicionalmente descuidado en
estudios comparativos entre las dos lenguas: la puntuación y el uso de las
mayúsculas.
ALGUNOS ASPECTOS RELATIVOS AL NIVEL FONOLÓGICO
Los trabajos de Fries (1945) y Lado (1957) en este nivel marcan precisamente
el inicio de la Lingüística Contrastiva en ladécada de los años 50. Estos
investigadores se sirvieron de la comparación de los sistemas fonéticos del
inglés y del español para exponer su modelo.
Posteriormente Stockwell y Bowen (1965) y más tarde Nash (1977) y Whitley
(1984) comparan los sistemas de ambas lenguas. Dichos estudios, aunque
criticados, han servido de base para trabajos posteriores, de los que podemos
extraer una serie deconclusiones sobre las diferencias y dificultades que tienen
los estudiantes cuya lengua materna (L1) es el inglés. Brevemente éstas son:
Consonantes españolas que no tiene el inglés como son la ñ de España o la j
de jamón.
Consonantes españolas cuya pronunciación incorrecta por la influencia del
inglés puede llevar a una interpretación errónea: [d] y sus correspondientes
alófonos en español quepuede llevar a la
confusión entre fonemas distintos (todo/toro, cada/cara, mudo/muro, boa/boda,
sé/sed); [b] y sus correspondientes alófonos en español que puede llevar a la
confusión entre fonemas distintos (haba/agua; boa/boda); [g] y sus
correspondientes alófonos en español que puede llevar a la confusión entre
fonemas distintos (mucho busto/mucho gusto, día/diga), el fonema español [r]que tiene un punto de articulación diferente del inglés (ear/ir) y la pronunciación
de [rr] en carro, barro así como la distinción entre ambos: pero/perro,
bara/barra.

Consonantes españolas cuya pronunciación incorrecta por la influencia del
inglés resulta en un fuerte acento extranjero: [p] [k] [t] en posición inicial; [s] con
todos los alófonos y variedades dialectales que presenta elespañol (esbozo,
asno, sepia, deshielo); o la distinción entre palabras como halla y haya, llave y
Yahvé, que contienen fonemas diferentes.
A ello hay que añadir las dificultades con el ritmo y la entonación.
En el caso del inglés como L2, han surgido también estudios y libros de texto
con una orientación pedagógica tales como los manuales de Monroy (1980),
Finch et al. (1982), Alcaraz y Moody(1983/1990), o Mott (1996), que resultan
sumamente útiles. Siguiendo estos estudios, las principales áreas de dificultad
para estudiantes españoles de inglés son:
1. El par [b] [v] que en español se realiza como bilabial en ambos casos,
mientras que en inglés existe la distinción entre bilabial [b] y labiodental [v].
2. El par [s] [z] (soup, cent, passage vs. zebra, visit, dessert), que enespañol
no constituyen dos fonemas distintos, sino que el segundo es un alófono del
primero.
3. Los fonemas ingleses [],[t], [] y [d], quedan reducidos en español al fonema:
[t], con las consiguientes dificultades para la pronunciación y distinción de los
otros fonemas como, por ejemplo en: sheep, cheap, jeep.
4. El fonema inglés [h].
5. El par [j] y [d] que puede llevar a confusión entre...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Investigacion
  • Investigacion
  • Investigacion
  • Investigacion
  • Investigacion
  • Investigacion
  • Investigacion
  • Investigacion

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS