Kanji Para Recordar
por los mismos autores
Kanji para recordar ii: Guía sistemáatica para la lectura de los caracteres japoneses. Barcelona: Editorial Herder, 2004. 392 págs. Kana para recordar: Curso mnemotécnico para el aprendizaje de los silabarios japoneses. Barcelona: Editorial Herder, 2003. 160 págs.
Kanji para recordar i
Curso mnemotécnico para el aprendizaje de la escritura yel signi³cado de los caracteres japoneses
James W. Heisig con Marc Bernabé y Verònica Calafell
Herder
Título original: Remembering the Kanji: A complete course on how not to forget the meaning and writing of Japanese characters (4 2001)
Diseño de la cubierta: Claudio Bado y Mónica Bazán
© 2001, James W. Heisig, Marc Bernabé, Verònica Calafell © 2001, Empresa Editorial Herder, S.A.,Barcelona
La reproducción total o parcial de esta obra sin el consentimiento expreso de los titulares del Copyright está prohibida al amparo de la legislación vigente.
Imprenta: Yesys Depósito legal: B–30.872 – 2001 Printed in Spain
ISBN: 84–254–2217–5
Herder
Código catálogo: IDO2217
Provenza, 388. 08025 Barcelona – Teléfono 93 476 26 26 E-mail: editorialherder@herder-sa.com –www.herder-sa.com
Índice
Prefacio a la versión española . . . . . . . . . . . . 7
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Parte primera: Cuentos (Lecciones 1–12) . . . . . . 21
Parte segunda : Argumentos (Lecciones 13–19) . . . 139 Parte tercera: Componentes (Lecciones 20–56) . . . 211 Índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
i. Kanji . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 479 ii. Componentes
. . . . . . . . . . . . . . . . 496 . . . . . . . . . 499
iii. Kanji según número de trazos
iv. Palabras clave y signi³cados de componentes . . . 509
Prefacio a la versión española
Marc Bernabé y Verònica Calafell
Este libro es una reinvención en castellano del ya clásico libro que James W. Heisig escribió en el año 1977 y que ha demostrado suvalidez y su rabiosa función didáctica durante todos estos años: Remembering the Kanji: A complete course on how not to forget the meaning and writing of Japanese characters. Con él, miles de estudiantes de japonés de todo el mundo han podido superar el temible escollo que representan los kanji de este bello idioma, por cuya di³cultad los exploradores y misioneros portugueses, en el siglo xvi, locali³caron de “lengua del diablo”. La mayoría de los estudiantes de japonés se empeñan en desesperarse, pensando que los kanji solamente se pueden aprender ante una mesa, hincando los codos en ella y escribiendo una y otra vez el mismo carácter, a base de un colosal esfuerzo memorístico. Nosotros mismos hemos luchado con el mismo problema durante años, y la verdad es que es realmente desesperante.Sin embargo, este libro demuestra que, si contamos con una buena estructura y un buen método “imaginativo”, como lo llama el Dr. Heisig, el muro que representan los kanji puede derribarse sin tanto esfuerzo. Esperamos que muchos otros estudiantes puedan también derribar este muro a través de esta versión en castellano. La creación de este libro fue un trabajo colaborativo, hecho posible gracias aun año sabático del Dr. Heisig en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. A partir de nuestro contacto, la idea de hacer una versión española de Remembering de Kanji empezó a plantearse ya no como una idea, sino como una realidad que tardó pocos pero muy intensos meses de contacto diario en materializarse. Cali³camos esta versión castellana como de “reinvención” más que de “traducción”, porquegran parte de los contenidos de la obra original están estructurados sobre juegos de palabras o asociaciones culturales que hacen imposible una “traducción” en el sentido más ortodoxo de la palabra. Sin embargo, tanto el método como la disposición de los caracteres son completamente ³eles al original.
®7
Otro gran escollo para la preparación de este libro es la selección de una sola...
Regístrate para leer el documento completo.