Lapsus linguae: la psicopatología de la vida cotidiana (freud)
Lapsus linguae: Fenómenos verbales relacionados son “se me lengua la traba” o “spoonerismos”, llamados así en honor de William AugustusSpooner (1844-1930), quien en una ceremonia nupcial le dijo al nervioso novio: “Hijo, se besumbra acostar a la novia”; y se quejaba de que sus alumnos hubieran “histado mi lectura olvidórica” y“tesperdiciado todo el drimestre”. En una cena universitaria, Spooner levantó en una ocasión su copa y propuso un brindis por “la reida madre querina”.
Al escribir La interpretación de los sueños, Freuddescubrió otro “camino al inconsciente” en sucesos tan cotidianos como los lapsus linguae y calami, las fallas temporales de la memoria y las equivocaciones triviales. Estas psicopatologías de la vidacotidiana se describieron en otro libro clásico publicado bajo ese título en 1901. Freud dio muchos ejemplos de lapsus linguae que, según él, eran sintomáticos de dinámicas inconscientes. Por ejemplo, enuna ocasión el presidente de la cámara baja del Parlamento Austriaco, esperando un debate violento, abrió la sesión con la declaración: “Caballeros, observo que está presente el completo de diputados ypor la presente declaro cerrada la reunión”. Cuando una de sus pacientes regresó de ver a su tío, Freud le preguntó cómo lo había encontrado, ella contestó: “No sé, sólo lo vi ahora ”. Al díasiguiente se corrigió, explicando que había querido decir . Flagrante delito es un término legal que significa en el momento en que se comete el delito; en passant significa de paso. Un judío que se haconvertido recientemente al cristianismo les dijo a sus hijos que se fueran al jardín, pero les dijo (judíos) en lugar de (niños).
Incidentes y percances al parecer triviales, como cuando los espososreiteradamente pierden sus anillos de bodas o pierden las llaves del auto antes de ir a un encuentro importante, para Freud eran indicadores de conflictos y deseos inconscientes.
BIBLIOGRAFÍA...
Regístrate para leer el documento completo.