Lenguaje idiomatica por: jose l. freire

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 15 (3538 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 30 de septiembre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
CORRELACIONES SOCIOCULTURALES EN EL LENGUAJE IDIOMÁTICO
JOSÉ L. FREIRÉ

Memphis State University

Este trabajo es estrictamente exploratorio y, por lo tanto, ninguna aserción hecha aquí debe interpretarse como excluyeme de otras posibilidades.1 El término «lenguaje idiomático» (LI), muy genérico, responde simplemente a la necesidad de englobar muchos y variados recursos conversacionalessobre un solo concepto. Por lo tanto, el LI comprende todas aquellas expresiones de carácter formular: modismos, dichos, refranes, proverbios, sentencias, etc.2 Estas expresiones son locuciones de uno o más lexemas que forman una unidad sintáctica y lexicográfica. El LI está estrechamente ligado a situaciones sociales específicas y, por tanto, estas expresiones son generalmente previsibles en el cursode una conversación. En un análisis adecuado del LI habría que considerar dos niveles esenciales: el lingüístico (estructura gramatical) y el contextual (aspectos socioculturales). Nos ocuparemos sólo del segundo, aunque la interdependencia de estos dos niveles es innegable. El propósito principal de esta presentación es señalar el aspecto formulístico del (LI), su importancia en la interacciónhumana, así como apuntar algunas propiedades formales del nivel contextual, en el que se revelan

1. El presente trabajo tiene su fundamento en los conceptos expuestos principalmente en Hymes («The Ethnography of Speaking», y «Sociolinguistics and the Ethnography of Speaking»), también la obra de Gumperz y Hymes y especialmente los artículos de Dijk y Coulmas. Por lo tanto, la deuda a estostrabajos es sumamente grande. 2. La estricta diferenciación entre lo que comúnmente se denomina frase hecha, dicho, refrán, proverbio, sentencia, máxima, etc., aunque de sumo interés, no la trataremos aquí. Para un estudio y posible diferenciación de estos recursos estilísticos véase Maloux. Lo que nos incumbe en este trabajo es el carácter formulístico de estas locuciones.

1151

AIH. Actas X(1989). Correlaciones socio-culturales en el lenguaje idiomático. JOSÉ L. FREIRÉ

ciertos aspectos socioculturales determinados por la situación y convenciones sociales. Presuponemos que sin una metateoría que no nos permita especificar explícitamente las condiciones socioculturales del LI, no se podrá llegar a un nivel de análisis adecuado. Siguiendo la propuesta de van Dijk, las condicionessocioculturales serán especificadas en términos de creencias, deseos, preferencias, normas y valores. Las situaciones que requieren algún tipo de expresión formular son innumerables. Entre ellas están los saludos, las felicitaciones, los dictámenes públicos, el comienzo o fin de una llamada telefónica, las manifestaciones de aflicción, alegría, miedo, molestia, lástima, asombro, sorpresa, desprecio,reconocimiento, etc. En general, en el LI se da prioridad a la expresividad, aunque de contenidos muy diferentes, más que al valor textual semántico. Algunas de las expresiones del LI obedecen a impulsos autorreafirmativos con los cuales el hablante refuerza emocionalmente su pensamiento: Te lo digo yo, No quiero repetirlo, Lo vi con mis propios ojos? Otras veces se trata de impulsos de atención porparte del hablante, y que requieren algún tipo de respuesta por parte del interlocutor: ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? Hay también formas flexionales, con o sin el respectivo pronombre, que se usan como verdaderas muletillas y no con el valor semántico que normalmente llevan en los diccionarios. Tal es el caso de saber, oír, mirar, fijarse, que pueden encabezar virtualmente cualquier tipo de estructuragramatical: ¿Sabes? (Me gustó mucho esa película...), Oye, (Pedro, ¿Quieres hacerme un favor...?), Mira, (Pedro, no me gusta que hables así...), Fíjate (que vi a María en la calle y no me di cuenta hasta más tarde). En situaciones en las que se requiere un recurso eufemístico, el LI es abundantísimo en español, especialmente en lo que toca a la muerte, escatología y sexo. Con respecto al primer...
tracking img